當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟
分享到
中國社科院財經(jīng)院昨日發(fā)布了《中國住房發(fā)展報告2015-2016》報告。本是平常無奇,卻因“房價要斷崖式下跌”傳言讓不少無房族興奮不已。不過社科院立即出來澄清,房價“斷崖式下跌”報道不準(zhǔn)確!
圖片源自網(wǎng)絡(luò)
請看相關(guān)報道:
The Chinese Academy of Social Sciences said domestic home prices are likely to suffer "a cliff-like drop" in the second half of next year.
中國社科院表示,2016年第二季度后國內(nèi)房價有出現(xiàn)“斷崖式下跌”的可能。
“斷崖式下跌”(a cliff-like drop/ fall off a cliff)從字面意思上看,是大幅度下跌(a sharp decrease)?!皵嘌隆北硎厩昂蟛顒e很大,如斷崖式降級(free-fall demotion)。
針對市場傳出“社科院稱明年二季度后房價會出現(xiàn)斷崖式下跌”,社科院澄清表示,2016年住房市場回暖基礎(chǔ)不穩(wěn),價格波動(price volatility)風(fēng)險較大,分化趨勢嚴(yán)重。做出此結(jié)論的前提是在整體經(jīng)濟趨勢沒有重大變化和沒有重大舉措出臺的情況下,房價在經(jīng)歷較快上升后,2016年第二季度后有出現(xiàn)一波斷崖式下跌的可能;但商品房(commercial residential building)投資有望緩慢回升,對經(jīng)濟增長帶動有望增強。
同時社科院表示,今年商品房銷售逼近了2013年的峰值(repeat a climax in transaction volume that appeared in 2013),改善性需求也得到大幅釋放,無形中給明年的樓市帶來很大壓力。
對于上述住房市場現(xiàn)狀,社科院在報告中建議,2016-2017年房地產(chǎn)市場調(diào)控應(yīng)鎖定三大目標(biāo),去庫存(further reduce stock);保持房價增幅在合理水平(maintain stability in home prices);鼓勵房地產(chǎn)投資(encourage investment in the property market)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 人民幣正式納入SDR
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn