當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Women find the smell of sweat more attractive after eating the bulbs
分享到
It might sound like the most unlikely of dating tips.
這聽起來絕對不像是什么約會秘訣。
But guys, if you want to get the girl, forget the aftershave and try eating garlic instead.
但是伙計(jì)們,如果你想將那個(gè)妹子約上手,就別擦須后水了,試著吃點(diǎn)大蒜吧!
Scientists found the sweat of men who had eaten the bulb smelt more attractive to women.
科學(xué)家發(fā)現(xiàn),吃了大蒜的男性汗味對女性更具吸引力。
The researchers suggested that women may have evolved to prefer the type of smell that eating garlic - which is a highly nutritious food - produces in armpit sweat, because it suggests the person is healthy.
研究人員表示,吃大蒜(極富營養(yǎng)的食物)的男性腋窩散發(fā)出的汗味對女性來講更迷人,因?yàn)檫@表明男性的身體非常健康。
Garlic has antibiotic, antiviral and antifungal properties and studies have suggested it can help reduce the incidence of colds, and even high blood pressure and some cancers.
大蒜能抗菌、抗病毒,還能抗真菌。研究表明吃大蒜能減少感冒、乃至高血壓和某些癌癥的患病幾率。
Or, it could simply be that the antibacterial action of the garlic makes the armpits smell sweeter by reducing the density of the microbes which cause the nasty odours, the researchers from the University of Stirling in Scotland and Charles University in the Czech Republic said.
蘇格蘭的斯特林大學(xué)和捷克的布拉格查理大學(xué)中的研究人員表明,可能是大蒜的抗菌作用減少了腋窩中產(chǎn)生刺鼻氣味的細(xì)菌的比重,因此腋窩的汗味也就沒那么難聞。
'Certainly, breath odour plays a crucial role in most social interactions, but human axillary (armpit) odour is also an important factor in intimate relationships,' the researchers wrote in the journal Appetite.
研究人員在《食欲》期刊中寫道:“當(dāng)然在大部分社交中,口氣的作用都極為重要;但在親密的關(guān)系中,腋窩的味道也是重要因素?!?/p>
'Our results indicate that garlic consumption may have positive effects on perceived body odour hedonicity (the pleasure derived from it), perhaps due to its health effects, for example antioxidant properties and antimicrobial activity.
“我們的結(jié)果表明,吃大蒜對人類的體味感知(聞到體味后產(chǎn)生的愉悅感)有著正面影響,這或許是出于大蒜對身體的有益影響,比如大蒜的抗氧化作用和殺菌能力?!?/p>
'From an evolutionary perspective, formation of preferences for diet-associated body odours was possibly shaped by means of sexual selection.
從進(jìn)化的角度來講,人類對與飲食有關(guān)的體味偏好或許是從性別選擇進(jìn)化而來的。
For the study, 42 men were asked, in rotation, to eat raw garlic, garlic capsules, or no garlic, and wear pads in their armpits for 12 hours afterwards, to collect body odour.
研究中,42位男性需依次進(jìn)食生大蒜、大蒜膠囊或不吃大蒜。之后,他們還要在腋窩上墊12個(gè)小時(shí)的墊子,收集體味。
Then, 82 women were asked to sniff the odour samples and judge them on their pleasantness, attractiveness, masculinity and intensity.
然后,82位女性需逐一聞嗅這些體味樣本,根據(jù)愉悅度、吸引度、男性的陽剛度和體味的濃重度為依據(jù),進(jìn)行評判。
The body odour of the men was perceived to be 'significantly more attractive and less intense' when they had eaten the garlic in bulb and capsule form than when they (the same men) hadn't eaten it.
結(jié)果表明,吃了大蒜頭和大蒜膠囊的男性的體味要比沒吃的(同一人)“更讓女性著迷,味道也更輕”。
The effect only came into play once the men were eating a substantial amount of garlic, the researchers found.
研究人員還發(fā)現(xiàn),這種效果只有在男性進(jìn)食大量大蒜后才會產(chǎn)生。
Vocabulary
bulb: (洋蔥、百合等)球莖
英文來源:
譯者:許楠楠
審校&編輯:丹妮
上一篇 : 中國人的制服情結(jié)(組圖)
下一篇 : 網(wǎng)友吐槽在英經(jīng)歷的文化沖擊
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn