當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
逛商場(chǎng)的時(shí)候看到一件好看的衣服,拿到試衣間試穿,效果也不錯(cuò),正在想著要不要買(mǎi)的時(shí)候看了一眼價(jià)簽,便迅速走進(jìn)試衣間換上了自己的衣服,把那件美服交回到導(dǎo)購(gòu)手中。有過(guò)這樣的經(jīng)歷嗎?這就是我們今天要說(shuō)的sticker shock(價(jià)簽休克)。
The term “sticker shock” is widely used in the United States to refer to an exclamation of surprise when seeing the price tag of a bunch of items and realizing the damage is much greater than originally expected. This may cause a person to have second thoughts about the purchase.
“價(jià)簽休克”這個(gè)詞在美國(guó)用得很多,指人們?cè)诳吹侥承┥唐返膬r(jià)格標(biāo)簽時(shí)表現(xiàn)出的驚訝,同時(shí)意識(shí)到這些商品的花費(fèi)比之前想象的要高出很多。這種情況下人們一般會(huì)重新考慮是否要購(gòu)買(mǎi)這些商品。
It is believed that the term originated in the 1970s, when automobiles became substantially more expensive due to increased government regulation. In the United States, many car dealers price their cars with very large stickers which can readily be seen by passerby, with the intent of drawing people into the lot. As prices rose, these stickers might have indeed seemed shocking, especially since inflation was rising at the same time as well.
據(jù)說(shuō),“價(jià)簽休克”這個(gè)說(shuō)法出現(xiàn)于上世紀(jì)70年代,當(dāng)時(shí),因?yàn)檎芸氐脑颍?chē)價(jià)格日漸高漲。在美國(guó),很多汽車(chē)經(jīng)銷(xiāo)商把汽車(chē)的價(jià)格寫(xiě)在很大的貼紙上,這樣行人經(jīng)過(guò)時(shí)都能清楚看到,同時(shí)也能吸引人們進(jìn)入銷(xiāo)售大廳。因?yàn)閮r(jià)格上漲,尤其是通貨膨脹也在同時(shí)加劇的情況下,那些汽車(chē)價(jià)簽看上去可能的確有些讓人吃驚。
Some people also use the term when they express dismay at unexpected charges on bills, although this could more correctly be termed “bill shock.”
有些人也會(huì)用sticker shock這個(gè)說(shuō)法來(lái)表達(dá)收到高額帳單時(shí)的驚訝,但其實(shí)這種情況更確切的表達(dá)應(yīng)該是bill shock(帳單休克)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 你能跟著馬拉松健將跑多遠(yuǎn)?
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn