當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
非法移民問題近年來深深困擾著歐洲國家。26、27日兩天內(nèi),連續(xù)三起難民偷渡事件已致兩百多人喪生,100多人失蹤。歐洲正遭遇二戰(zhàn)以來規(guī)模最大的移民危機。
A migrant familly sleeps in a park near the main bus and train station in Belgrade, Serbia, August 26, 2015. A surge in migrants, many of them refugees from Syria, hit Hungary's southern border on Tuesday, passing through gaps in an unfinished barrier to a Europe groping for answers to its worst refugee crisis since World War II. [Photo/Agencies] |
請看外媒報道:
The migrant crisis, the biggest wave to hit Europe since World War II, was further amplified on Friday by a report from the United Nations refugee agency estimating a 40 percent jump this year in the number of people fleeing to the Continent by boat compared with all of 2014.
歐洲正遭遇著二戰(zhàn)以來規(guī)模最大的移民危機,而8月28日聯(lián)合國難民署公布的一份報告將危機進一步放大。報告指出,2015年迄今為止,乘船逃往歐洲的人數(shù)比2014年全年增加了40%。
歐洲“移民危機”(migrant/migration crisis)指來自非洲、中東等地大批難民和經(jīng)濟移民(refugees and economic migrants)橫跨地中海前往歐盟地區(qū)。2015年4月地中海發(fā)生五起船難,五艘載著約2000名非法移民的船只先后翻覆沉沒,合計有1200人死亡, “移民危機”這個詞首次被提及。
由于西亞、北非等地區(qū)戰(zhàn)亂國家大批難民試圖經(jīng)陸路、海路偷渡入境歐洲,數(shù)據(jù)顯示,今年已有23.7萬名非法移民(illegal immigrants)橫渡地中海進入歐洲,超過去年總和,已有2300多名移民在前往歐洲的途中喪命,其中多數(shù)是葬身大海。目前,德國收到的庇護申請(asylum applications)最多,預(yù)計今年或接受80萬難民。一些國家出現(xiàn)了反移民情緒(anti-immigration sentiment),收緊了庇護政策。
面對不斷升級的移民危機(escalating migration crisis),歐盟呼吁9月14日展開緊急磋商(emergency talks),將就內(nèi)部合作(internal co-operation)、打擊販運移民(fight the trafficking of migrants)等問題進行商討。
(中國日報網(wǎng)英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 遭家暴可申請“人身保護令”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn