當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經濟
分享到
海峽兩岸關系協(xié)會會長陳德銘與臺灣海峽交流基金會董事長林中森25日在福州舉行會談。雙方簽署了《海峽兩岸避免雙重課稅及加強稅務合作協(xié)議》,雙重課稅將成為歷史。
Chinese mainland and Taiwan negotiators inked two agreements concerning cross-Strait flight safety and taxation cooperation on Tuesday. (Xinhua/Lin Shanchuan) |
請看相關報道:
Chinese mainland and Taiwan on Tuesday signed a new agreement which will avoid double taxation and enhance tax cooperation.
8月25日,中國大陸與臺灣簽署了避免雙重課稅及加強稅務合作的協(xié)議。
雙重課稅(double taxation),也叫重復課稅,是指同一征稅主體或不同征稅主體對同一納稅人或不同納稅人的同一征稅對象或稅源所進行的兩次以上的課征。舉個簡單的例子:對同一納稅人的財產,既要征收財產稅(property tax),又要征收所得稅(income tax)。Double作形容詞時,用法很多,如雙重標準(double standard)、雙重性格(double character)、語義雙關(a double meaning)。
此次簽署的海峽兩岸稅務合作協(xié)議約定了對兩岸經濟往來(cross-Strait economic exchanges)中產生的各類所得的征稅權限和優(yōu)惠稅率(favorable tax rates),明確了當雙方均對一項所得征稅時各自采取消除雙重課稅的方法,承諾給予對方居民非歧視稅收待遇,并為此建立兩岸稅務聯(lián)系機制,避免差別征稅(discriminatory taxation)。
雙方還同意加強稅務方面的合作,繼續(xù)推進ECFA(Economic Cooperation Framework Agreement,經濟合作框架協(xié)議)后續(xù)貨物貿易協(xié)議、爭端解決協(xié)議、大陸居民經臺灣中轉及進一步便利兩岸同胞往來、兩會互設辦事機構(set up offices on each other's side)、兩岸環(huán)境保護合作等議題的磋商。
(中國日報網英語點津 劉秀紅)
上一篇 : 央行新增“MLF”操作
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn