當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
近年來,被降級的“大老虎”比比皆是。云南省委原常委張?zhí)镄?、江西省委原常委趙智勇都經(jīng)歷了“斷崖式”降級。近期被降級的是原山東省委常委、統(tǒng)戰(zhàn)部部長顏世元。
圖片來自網(wǎng)絡(luò)
請看相關(guān)報道:
Yan Shiyuan, a former member of the Shandong provincial Party committee, has been demoted from the rank of vice-minister to deputy head of a department for violating Party discipline. This kind of punishment has been dubbed a "free-fall demotion" by the media.
原山東省委常委顏世元因違反黨紀已由副部級降為副廳級。這種處罰方式被媒體稱為“斷崖式降級”。
“斷崖式降級”(free-fall demotion)指官員職務(wù)被很大程度地降級。2014年,江西省委原常委、秘書長趙智勇從副省級連降七級到科級(the rank of office clerk);云南省委原常委、昆明市委原書記張?zhí)镄肋B降四級,擔(dān)任副處級(deputy head of a section)非領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)。Free fall原指“自由落體”,也可指大幅度跌落或下降,比如,The price did a free fall.(價格一落千丈。)
“斷崖式降級”意味著處分違紀官員(officials who violate the Party's discipline)的力度在加大。雖然這些問題官員沒有涉嫌違法犯罪,但是按照《公務(wù)員法》、《行政機關(guān)公務(wù)員處分條例》、《中國共產(chǎn)黨紀律處分條例》等相關(guān)規(guī)定,對那些違紀而不違法的官員(officials who violate the Party's discipline but don't violate the law)也有相應(yīng)的處分,其中降級就是一種。高官降級可以起到警示和震懾作用,成為新的反腐舉措(new move in the anti-corruption campaign)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 令計劃被“雙開”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn