當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Mother transforms regular Barbies into Black Widow, Captain America and more characters for her Avengers-obsessed daughter
分享到
When people think of dolls, they often think of princesses, Barbies and pretty pink dresses – but one Melbourne mother is determined to break that stereotype.
提到洋娃娃,大家就會(huì)想起公主、芭比娃娃和漂亮的粉色裙子。不過(guò),墨爾本一位媽媽決心要打破這種思維定式。
When Rebecca Millar's three-year-old daughter Abigail added The Avengers to her list of favorite characters, she looked everywhere for the female heroes but couldn't find them.
當(dāng)麗貝卡?米勒3歲的女兒阿比蓋爾把“復(fù)仇者聯(lián)盟”毛絨公仔當(dāng)成她的“新歡”時(shí),米勒太太到處尋找“復(fù)仇者聯(lián)盟”的女性玩偶形象,卻一無(wú)所獲。
When Ms Millar was in Kmart buying Abigail a Thor doll, she noticed a Sparkle 'Girlz' doll with red hair and decided to try and turn it into a Black Widow doll herself.
當(dāng)米勒太太在凱馬特為阿比蓋爾買一個(gè)雷神玩偶時(shí),她注意到一個(gè)紅色頭發(fā)的芭比娃娃,于是決定親自嘗試把它改造成“黑寡婦”玩偶。
Ms Millar posted the result on her Twitter, and to her surprise, received a flood of positive feedback.
米勒太太把她的改造成果發(fā)到了推特上,令她吃驚的是,她收到了許多積極反饋。
The Black Widow doll was soon followed by a Maria Hill doll, and before long Ms Millar was painting dolls as a way to relax at the end of the day.
“黑寡婦”娃娃完工之后,米勒太太就開(kāi)始制作復(fù)仇者聯(lián)盟中的“瑪麗亞?希爾”娃娃,不就之后,米勒太太每天晚上都會(huì)給洋娃娃噴涂顏色,作為娛樂(lè)消遣。
'Abigail picked out characters from her Marvel guide for me to paint, and I did the Star Trek ones because I love Star Trek and then people started suggesting others, so I did those ones too,' Ms Millar said, 'I think I've probably made around 30 dolls so far.'
“阿比蓋爾從她喜歡的漫威人物中挑出了一些讓我來(lái)涂色,我完成了‘星際迷航’系列,因?yàn)槲乙彩欠劢z一枚。后來(lái)大家也給我推薦別的人物,而且我也涂了,”米勒太太說(shuō),“我想我可能已經(jīng)涂了30個(gè)左右了。”
Ms Millar also shares her creations in a bid to break the stereotypes surrounding dolls.
米勒太太也分享了她的創(chuàng)作,試圖打破關(guān)于洋娃娃的刻板印象。
'The main message is that girls can, and do, like things like superheroes - just the same as boys can, and do, like things like princesses.'
“我想傳達(dá)的主要信息是,女孩可以而且也確實(shí)喜歡超級(jí)英雄類的玩具,就像男孩可以也確實(shí)喜歡公主一樣?!?/p>
Ms Millar also posts tutorials on how to create the dolls on her website.
米勒太太也在她的網(wǎng)站上發(fā)布一些制作這些娃娃的教程。
The dolls have now also evolved into brand new characters that Ms Millar and Abigail design together and hope to sell.
這些洋娃娃現(xiàn)已經(jīng)變成了全新的人物,這是由米勒太太和阿比蓋爾共同設(shè)計(jì)的,她們希望能出售這些娃娃。
'It's awesome seeing my daughter come up with names for the original dolls, and give them back stories and see where her imagination takes her,' Ms Millar said, 'It's also about celebrating strong female characters, and about showing girls that they can be superheroes, or scientists, or anything they want to be.'
“看到自己的女兒為原版洋娃娃起名字,賦予它們故事,看著她的想象天馬行空,這種感覺(jué)太棒了,”米勒太太說(shuō),“這也是歌頌剛強(qiáng)的女性形象的方式,同時(shí)也讓女孩子們看看,自己也可以成為超級(jí)英雄、科學(xué)家,成就自己任何的夢(mèng)想。
Vocabulary
stereotype: 模式化觀念
tutorial: 教程
英文來(lái)源:每日郵報(bào)
譯者:實(shí)習(xí)生馮佳佳
審校&編輯:許晶晶
上一篇 : 研究:吸電子煙也會(huì)上癮
下一篇 : 城會(huì)玩:出租貨車當(dāng)旅館
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn