當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Marks & Spencer agrees to gender-neutral toy packaging
分享到
Marks & Spencer has agreed to make the packaging of all of its toys gender neutral by spring 2014, after customers complained that it was marketing items according to stereotypes. Customers contacted M&S to complain at a range of toys called "Boy's Stuff", which included planes, cars, dinosaurs, racing cars, cat toys, a marble run and a pop-up fire station. The description on the latter said: "This pop up fire station is perfect for little fire men everywhere", while the description of a watch in the same range read: "The perfect wrist accessory no boy should be without," and a joke book read: "Boys know the best jokes and here are 500 crackers to keep you ahead of the girls." The Boy's Stuff range will be rebranded to use a simple graphic logo, while the "Little Miss Arty" range will become "Poppy and Blue", using character-based branding. M&S told the Guardian it was already in the process of updating its policy but this became public when it responded to a specific criticism on Twitter by Labour MP Stella Creasy. It Tweeted back: "Hi Stella, we've listened to customer feedback and by spring next year all of our toys will be gender neutral. Thanks." M&S said in a statement: "We offer a wide range of fun and educational toys, which are designed to appeal to children regardless of gender. We have listened carefully to feedback from our customers and by spring next year all of our toys will be gender neutral." Meanwhile, the number of shops organising their toy departments into separate sections for boys and girls has fallen by 60% in the past year, following pressure on retailers from shoppers and campaigners, it has been claimed. Campaign group Let Toys be Toys said reports from the high street suggested that a fifth of stores were still organising their toy sections by gender rather than genre, compared to half in the runup to Christmas 2012. The group, which started in November 2012, has been calling on retailers to end gender-stereotyping in toy departments which has seen some display play kitchens and colouring sets under "girls" signs and science sets and doctor's costumers under "boys" signs. |
據(jù)英國《衛(wèi)報(bào)》報(bào)道,瑪莎百貨同意在2014年春季之前為所有的玩具換上性別中立的包裝。此前顧客抱怨瑪莎百貨根據(jù)性別成見進(jìn)行市場(chǎng)營銷。 顧客聯(lián)系瑪莎百貨,投訴該商場(chǎng)將一系列商品歸類為“男孩玩具”,包括玩具飛機(jī)、小汽車、恐龍、賽車、貓、單子和彈出式消防站。 其中,彈出式消防站玩具的說明上寫道:“這個(gè)彈出式消防站非常適合各地的小消防員”。這一系列中的一款玩具手表也有這樣的說明:“最完美的腕部配件,所有的男孩都不應(yīng)錯(cuò)過”。還有一本笑話書上則寫道:“男孩子們知道最厲害的笑話,這本書里有500則幫助你領(lǐng)先女孩兒的爆笑秘籍”。 “男孩玩具”區(qū)域已經(jīng)重新掛牌,換成一個(gè)簡(jiǎn)單的圖形標(biāo)志,而“女孩藝術(shù)”區(qū)域被重命名為“波比和布魯”并使用人物形象的標(biāo)牌。 瑪莎百貨向《衛(wèi)報(bào)》表示,正在進(jìn)行政策修訂流程,但是在回答工黨議員史黛拉?克里希發(fā)布在推特上的批評(píng)時(shí)被公開?,斏儇浽谕铺厣匣貞?yīng)稱:“史黛拉您好,我們已經(jīng)聽取顧客的反饋,會(huì)在明年春季前將所有玩具換成中性的包裝。非常感謝”。 瑪莎百貨發(fā)表聲明:“我們提供大量有趣而富有教育意義的玩具,為所有兒童的需求而設(shè)計(jì)而不針對(duì)性別。我們已經(jīng)認(rèn)真聽取顧客們的反饋,將在明年春季前將所有玩具換成中性的包裝”。 同時(shí),瑪莎百貨表示,在顧客和社會(huì)活動(dòng)者對(duì)零售商的壓力下,將男孩與女孩的玩具分在不同區(qū)域的商店數(shù)量在去年下降了60%。 “讓玩具成為玩具”活動(dòng)小組說,來自主要街道的調(diào)查報(bào)告顯示,五分之一的店鋪仍然以性別而不是風(fēng)格為標(biāo)準(zhǔn)對(duì)玩具分類,而這一數(shù)據(jù)在2012年圣誕到來之際曾高達(dá)50%。 “讓玩具成為玩具”成立于2012年十一月,旨在呼吁零售商停止玩具部門的性別成見,諸如在“女孩”的標(biāo)示下擺上玩具廚房和涂色集,而科學(xué)裝置和醫(yī)生服裝則被歸在“男孩”的標(biāo)示下。 (譯者 檸檬泡騰片 編輯 丹妮) |
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn