當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Mandarin menus and no rooms with a 4: Spain's hotels adapt for Chinese tourists
分享到
With 300,000 Chinese tourists expected to visit Spain this year and a million by the end of the decade, hotels are rushing to adapt in order to receive a "Chinese-friendly" stamp of approval.
今年預(yù)計(jì)有30萬中國(guó)游客到西班牙旅游,而到2020年中國(guó)游客人數(shù)將達(dá)到100萬。鑒于此,西班牙的賓館酒店正在爭(zhēng)相調(diào)整服務(wù)策略,只為獲得“中國(guó)友好”認(rèn)證。
"It's paradoxical that Spain, the biggest tourist destination after France and the United States, is practically unknown in China," said Kurt Gr?tsch, chief executive of Chinese Friendly International, whose endorsement is recognised in all 28 EU member states. The World Tourism Organisation estimates that 100 million Chinese will leave their country on holiday this year.
“西班牙是繼法國(guó)、美國(guó)之后的第三大旅游勝地,但是在中國(guó)卻鮮為人知,這實(shí)在有些矛盾,”中國(guó)友好國(guó)際項(xiàng)目主席Kurt Gr?tsch說。該項(xiàng)目認(rèn)證已獲得28個(gè)歐盟國(guó)家的認(rèn)可。世界旅游組織預(yù)計(jì)今年將有1億中國(guó)人出國(guó)度假。
Among the adjustments hoteliers need to make is to never give a Chinese visitor a room with the number four in it, nor one on the fourth floor. In Mandarin the number four sounds so similar to the word for death that Chinese go to great lengths to avoid saying it.
策略調(diào)整之一就是,酒店經(jīng)營(yíng)者不能將帶有數(shù)字4的房間安排給中國(guó)游客,也不能將他們安排在位于4樓的房間。在漢語中,數(shù)字4與漢字“死”的讀音相似,因此中國(guó)人都盡量避免提及。
上一篇 : 教師屏蔽手機(jī)信號(hào)被停職
下一篇 : 英400萬人在家辦公
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn