當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
5月12日,中紀(jì)委、國家監(jiān)察部主管的《中國紀(jì)檢監(jiān)察報》刊發(fā)一篇題為《官員辭職“下?!表毞婪丁捌跈?quán)交易”》的文章,直陳近年不少官員辭職下海,不能太任性,要嚴(yán)防兌現(xiàn)“身份紅利”。
請看相關(guān)報道:
Some people worry that officials' job-hopping may be a way to obtain a status dividend, which may result in unfair competition in the market, rent-seeking and corruption.
有人擔(dān)心,官員跳槽可能是一個獲取身份紅利的方式,可能導(dǎo)致市場不公平競爭,滋生權(quán)力尋租和腐敗現(xiàn)象。
只要符合國家法律法規(guī),每個人的職業(yè)選擇應(yīng)該得到尊重(We should respect people's career choices as long as they don't violate the law and Party regulations),因此,公職人員辭職“下?!保╫fficials resign from governments and then work for enterprises)本無可厚非,而且有的地方專門出臺文件,鼓勵公職人員辭職創(chuàng)業(yè)(start their own business)。
但公職人員往往擁有一定的政府關(guān)系,其中一些身居要職的人(senior officials)還掌握著很多政府信息(have been privy to important government information)。這些官員一旦離職“下?!?,就可能導(dǎo)致市場不公平競爭,也極易滋生官商勾結(jié)(government-business corruption)、權(quán)力尋租(rent-seeking)和期權(quán)腐敗現(xiàn)象。
因此,為了防止官員身份兌現(xiàn)紅利(trade their status for money)就必須嚴(yán)格執(zhí)行公務(wù)員法。一方面,擔(dān)任過一定職務(wù)以上的公務(wù)員辭去公職后數(shù)年內(nèi),不得到與原工作業(yè)務(wù)直接相關(guān)的企業(yè)或者其他營利性組織(for-profit organizations)任職。另一方面,公務(wù)員的任免工作應(yīng)該更加透明(make the official appointment and removal system more transparent),引入和加強(qiáng)公眾監(jiān)督(strengthen public supervision)。
(中國日報網(wǎng)英語點津 彭娜)
上一篇 : 鄧小平“動漫形象”亮相銀幕
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn