當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
回憶那些年,被我們誤聽的歌詞真是數(shù)不勝數(shù),偶爾犯點(diǎn)耳朵瘸了的錯誤是很萌的事,所以誤聽也有個很萌的詞來形容它——Mondegreen(萌得綠)。
說到這個萌詞就不能不提它的發(fā)明者:美國女作家Sylvia Wright。1954年11月,Wright在《Harper's Magazine》上發(fā)表的《萌得綠女士之死》一文中首次使用這個詞。她說,小時(shí)候媽媽給她讀Percy的《Reliques》一詩時(shí),她總把第四句聽成And Lady Mondegreen(實(shí)際上是And laid him on the green)。于是她就把對于歌詞或詩文的誤聽叫做“Mondegreen”了。
Mondegreen(聽岔了)指的是在同一語言中的誤聽。如果是原文語言被誤聽或音譯成其他語言,則叫soramimi(空耳)。若是一不小心說出溜嘴,把某詞某句說成音近的其他詞,那就叫malapropism。嘴滑了的通俗說法叫a slip of the tongue,所以耳朵滑了也可以叫a slip of the ear。
Malapropism強(qiáng)調(diào)的是音近的口誤,來源于一個口誤不斷的喜劇角色的名字。若是腦殘口誤則叫Bushism。歪打正著的口誤叫eggcorn。
(根據(jù)谷大白話微博整理 編輯:丹妮)
上一篇 : 土豪們最愛“冰山宅”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn