當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
London's newest bizarre pop-up? A fox café
分享到
In the last few months we've seen owl cocktail bars, porridge cafes and even a micropig picnic, and the trend of bizarre pop-ups doesn't seem to be stopping anytime soon.
還記得前幾個月的貓頭鷹主題雞尾酒吧、DIY麥片粥咖啡屋和迷你豬野餐嗎?這種稀奇古怪的主題餐飲似乎仍舊是潮流。
The latest one? A fox cafe.
比如最新出現(xiàn)的:狐貍咖啡館。
Stevie the Fox will be open for three weeks at a "secret location" from May 25th from 9-6 pm each day.
5月25日起,“史蒂夫和狐貍”主題咖啡館將營業(yè)三周,營業(yè)時間是早九點到晚六點。
Dining with foxes isn't something most people would be eager to do, but organisers hope the cafe will change the way people think about the animal.
或許與狐貍共同進餐并非人們最想做的事,但主辦者希望通過這個咖啡館改變?nèi)藗儗偟目捶ā?/p>
On their website, they state "foxes often receive a lot of bad press due to nuisance they cause in urban areas from destroying bin bags, digging gardens, fouling on the street and making noises throughout the night.
在這家咖啡館的網(wǎng)站上,他們聲明:在城市里,由于狐貍們老是破壞箱子,在花園里刨土,弄臟街道,還在晚上吵吵鬧鬧,所以大家對狐貍的印象都不太好,認為它們是討厭鬼。
"Our aim is to change that perception and show you how foxes are playful gentle creatures."
而我們的目標(biāo)就是,改變這種看法,讓大家看到狐貍機靈溫柔的一面。
For £15 customers will be allowed an hour and a half in the cafe which serves hot drinks, Fox's Biscuits and Fox's Glacier Mints.
每位顧客花費15英鎊,就可在這家咖啡館享用熱飲、狐貍點心和狐貍冰薄荷糖。
With an array of animal-related cafes and restaurants under our belt already, who knows what the next one will be - tortoise cafe, anyone?
如今,各種動物主題的咖啡館和餐館層出不窮,誰知道下一個出現(xiàn)的會是什么主題呢,可能是烏龜咖啡館?
Vocabulary
nuisance:麻煩事,公害
under one's belt:在以往的經(jīng)歷中
tortoise:龜
(譯者:無事此靜坐 編輯:杜娟)
上一篇 : 孔雀把投影當(dāng)情敵瘋狂啄車身
下一篇 : 凱特生男生女引賭博熱潮
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn