當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
No wonder men moan! The 10 steps women go through before making a purchase
分享到
Can't understand why he moans when you're shopping? Well according to a new infographic, women go through a staggering ten steps before they make a purchase.
你是不是無法理解在你購物時(shí),他為什么抱怨?根據(jù)一項(xiàng)新的信息圖表顯示,女性在購物前要經(jīng)歷十個(gè)令人驚愕的步驟。
For modern woman the quest for the perfect outfit requires meticulous planning that can take almost 40 hours to complete, says the study.
一項(xiàng)研究表明,現(xiàn)代女性追求完美的外出裝備,她們需要精心策劃,幾乎需要40個(gè)小時(shí)才能完成這項(xiàng)任務(wù)。
Researchers have discovered a generational shift in the way women browse, shop for - and buy fashion items.
研究人員發(fā)現(xiàn)女性瀏覽和購買時(shí)裝的方式有了時(shí)代性改變。
The dramatic change in the way women shop amid the internet age was revealed following a study carried out on more than 1,400 females.
研究人員對(duì)1400多名女性進(jìn)行了調(diào)查研究,發(fā)現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)時(shí)代女性購物的方式發(fā)生了戲劇性的改變。
It found that style-conscious females utilise every available tool to seek out that dream dress or must-have item before canvassing the opinions of friends, close family and their other half.
研究發(fā)現(xiàn),在詢問朋友、親人和另一半的意見之前,愛打扮的女性會(huì)利用任何可利用的工具尋找夢(mèng)幻衣裝或者她們所謂的必備物品。
The hunt for their ideal outfit is also likely to involve a solo mission to feel the fabric, try on the item in question - and then sens a fitting room selfie to a friend or partner.
尋找她們理想的服飾通常需要獨(dú)自出動(dòng),去感受布料的舒適度,帶著問題試穿衣服,然后在試衣間自拍,給朋友或者伴侶發(fā)自拍照。
But despite recruiting an army of fellow fashion fans before taking the plunge, it also emerged almost half of women still end up with clothing they don't like.
盡管招攬了一大群熱愛時(shí)尚的姐妹們來幫助自己全身心投入購衣大計(jì),但仍然有近一半的女性最后買了不稱心的衣服。
The heavy reliance on social media was best illustrated by those aged between 16 and 34.
16到34歲的女性對(duì)社交媒體有著強(qiáng)烈的依賴感。
The results show that for one in three women - 32 per cent - in that age group, shopping begins with a trawl through a string of celebrity magazines - both in print and online - to look for inspiration and check out the latest trends.
結(jié)果表明,這個(gè)年齡段三分之一(32%)的女性的購物始于翻閱一系列名人雜志,包括印刷品和在線讀物,以此來尋找靈感并查看最新的潮流趨勢(shì)。
Following that almost seven out of ten - 68 per cent - then visit online stores to ensure the item is available and, crucially, within their budget.
之后,近七成(68%)女性會(huì)去逛網(wǎng)店以確認(rèn)這件單品能買到,而且,關(guān)鍵的一點(diǎn)是,價(jià)格必須在預(yù)算之內(nèi)。
Another vital part of the approval process, as used by one in five, is sending links to details and images of the potential purchase, or purchases, to friends via email, text or WhatsApp.
購買流程的下一個(gè)至關(guān)重要的步驟(五分之一的女性這么做)是把心動(dòng)商品的鏈接和圖片通過電子郵箱、短信或聊天軟件WhatsApp發(fā)送給朋友。
For some, a close friend's opinion is not enough with one in ten posting photos on Facebook to gain a verdict from a wider audience.
對(duì)于一些人來說,一個(gè)親密朋友的意見不足以讓她們下定決心,十分之一的女性還會(huì)把衣服圖片上傳到Facebook上,讓眾人來裁定。
Another 12 per cent have a quick look on picture sharing site Instagram to ensure that none of their friends has been pictured recently in the same outfit, or something similar.
另有12%的女性會(huì)在圖片分享網(wǎng)站Instagram上快速瀏覽照片,以確保她們的朋友中沒有人最近穿過同樣的衣服鞋子,或者用過其他相似的配飾。
While 14 per cent insist on sending a link to mum and other close relatives, while 56 per cent make a special trip to the store to try it on, check out its actual colour and feel, and to ensure it goes with existing accessories.
還有14%的女性堅(jiān)持給媽媽和其他親戚發(fā)送鏈接,而56%的女性會(huì)專程去商店試穿一下,考察商品的實(shí)際顏色和感覺,并且確認(rèn)它是否與現(xiàn)有的飾品相搭配。
While 71 per cent make the purchase there and then, a third head back home again to complete the process by ordering it online.
71%的女性在試穿后會(huì)選擇當(dāng)場(chǎng)購買,而另外三分之一的女性試穿后會(huì)回家從網(wǎng)上訂購。
Experts estimate the total time from the minute the first celeb mag is opened to the moment card details are inserted on a payment page to be an incredible 39 hours - or around two-and-a-half days.
據(jù)專家估算,她們從打開第一本名人雜志的那一刻到在支付頁面上寫上信用卡詳細(xì)信息的那一刻竟然用了39個(gè)小時(shí),或者兩天半左右,這簡直令人難以置信。
But the study also revealed that despite canvassing hundreds of friends and family via various social media channels, the opinion that carries most weight is that of their other half.
但是研究也表明,盡管很多女性通過各種各樣的社會(huì)媒體渠道詢問數(shù)百位的朋友和家人,但是另一半的意見分量最重。
Forty-five per cent of all respondents who took part said they would be reluctant to make a purchase without the approval of their boyfriend, husband or partner. Mum was next, followed by best friend.
45%的受訪者表示,如果男朋友、老公或性伴侶不贊成,她們就不愿意購買。僅次于伴侶的是母親的反對(duì)意見,然后是好友的意見。
It also emerged the average woman buys 1.74 new pieces of clothing each month, or almost 21 per year.
研究還發(fā)現(xiàn),女性平均每月購買1.74件新衣,也就是平均每年購買21件。
Vocabulary
take the plunge: 冒險(xiǎn)嘗試;采取決定性步驟
trawl: 網(wǎng)羅;搜羅;篩選
(譯者:姜召彩-Bistu,編輯:陳丹妮)
上一篇 : 李克強(qiáng)亞非法協(xié)年會(huì)講話
下一篇 : 65歲準(zhǔn)媽媽懷上四胞胎
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn