當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
A bank is offering scented credit cards to Middle Eastern women
分享到
Al Hilal Bank recently released a credit card with a built-in "applet" that absorbs the smell of perfume, aimed at attracting female customers. The card also comes with a nicely boxed signature scent and a number of perks, from discounts for female-centric brands to airport lounge access.
阿爾希拉爾銀行(譯者注:總部位于阿布扎比)最近推出了一款內(nèi)置小程序的信用卡。該卡能夠吸收香水的味道,意在吸引女性客戶。此外,該卡還附送精美包裝的署名香水和一系列優(yōu)惠,包括享受女性品牌消費(fèi)折扣和機(jī)場(chǎng)貴賓室的服務(wù)。
The bank said that the card was designed for "young, ambitious and empowered women" as a way to stand out.
該銀行聲稱這種信用卡是專為有上進(jìn)心、有權(quán)力的年輕女性設(shè)計(jì)的,以此來(lái)使她們脫穎而出。
"Today's modern Emirati woman wants to send out a strong message about her individuality and her capacity to become a productive member of society while staying true to her heritage," said Mariam Yousef Ahli, Al Hilal Bank's head of corporate communications, in a press release.
該銀行企業(yè)公關(guān)部經(jīng)理馬里亞姆?尤瑟夫?阿赫利在新聞稿中表示:“當(dāng)今阿聯(lián)酋的現(xiàn)代女性想要傳遞一個(gè)強(qiáng)烈的信息,那就是她們有個(gè)性,有在保持忠于自身的前提下,成為社會(huì)中有所作為一份子的能力。”
The scented cards are part of wave of ways banks are targeting female customers, offering products and services geared specifically toward women.
為迎合女性客戶,世界各地銀行紛紛推出各種專為女性設(shè)計(jì)的產(chǎn)品和服務(wù)。而這種香味信用卡就是其中一種手段。
Last summer, Mashreq Bank released a diamond-encrusted Solitaire card, which, aside from the bling factor, comes with benefits like personal shoppers, access to invitation-only previews of luxury brands' latest collections and benefits that can be redeemed with brands like Mulberry, Michael Kors and Carolina Herrera.
去年夏天,馬士禮格銀行推出了一款鑲鉆信用卡,卡片除了表面閃閃發(fā)光的鉆石外,內(nèi)容也很誘人,持卡人不僅可以擁有私人購(gòu)物員,還可以獲得僅限邀請(qǐng)的奢侈品牌最新系列時(shí)裝秀的入場(chǎng)券以及享受在瑪百莉,邁克?科爾斯和卡羅琳娜?海萊娜等名牌店的消費(fèi)折扣。
The bank also came out with a "selfie" credit card, which allows users to upload photos of themselves from their phones and have them printed on their cards.
此外,馬士禮格銀行還推出了一款“自拍”信用卡。持卡人可將手機(jī)內(nèi)的自拍照片上傳給銀行,銀行將照片印在她們的信用卡上。
According to Mary Dean, founder of KickSkirt, an advertising agency specializing in marketing to women, these cards are enticing because they allow women to express individuality.
一家專門針對(duì)女性市場(chǎng)的廣告公司KickSkirt的創(chuàng)辦人瑪麗?狄恩說(shuō),這些信用卡的誘人之處在于它們凸顯了女性的個(gè)性。
"Because women are often covering themselves, these cards are another way to express that they are successful, that they're special, that there is something premium about them," she said.
她說(shuō):“由于中東女性常常包裹住自己,這些卡片是另一種展現(xiàn)她們事業(yè)有成、與眾不同和出類拔萃的方式?!?/p>
Vocabulary
built-in:內(nèi)置
perk:額外待遇
enticing:誘人的
(譯者:劉伊文SCNU? 編輯:江?。?/span>
上一篇 : 小貝任性搶鏡愛(ài)子自拍照
下一篇 : “蝸居”: 40美元有家可歸
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn