當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
The worst items discovered in a teenager's bedroom revealed on Mumsnet
分享到
Messy teenage boys' bedrooms... they're the stuff nightmares are made of.
十幾歲少年凌亂的臥室……里面的東西簡(jiǎn)直就是噩夢(mèng)。?
But a mother on the parenting website Mumsnet has now clarified just how gruesome it can get when clearly out the room of an adolescent, after discovering a Pringles tube full of urine.
但是一位母親在育兒網(wǎng)站Mumsnet中展示了一個(gè)青少年的房間到底可以有多么可怕:她發(fā)現(xiàn)了一個(gè)裝滿尿液的品客薯片盒。
The mum, who goes by the username 'myotherusernameisbetter' revealed she made the discovering while cleaning out her son's room this weekend.
一位用戶名為“myotherusernameisbette”的母親說,她在周末清理兒子房間時(shí)發(fā)現(xiàn)了這東西。
She wrote: 'Today [my second son] (13) was away for the day and I was waiting on hospital visiting time as my Mum is very unwell, I needed something to keep me occupied so I decided to do [his] room as a treat.
她在論壇上這樣寫道:“今天我的二兒子(13歲)白天不在家,并且那時(shí)我正在等候醫(yī)院的探望時(shí)間的到來(lái),因?yàn)槲业哪赣H狀況很不好。我需要做點(diǎn)別的什么轉(zhuǎn)移一下注意力,所以我決定通過整理兒子的房間,來(lái)舒緩一下我忐忑不安的心情?!?/p>
'Apart from the dirty laundry I found: 2 empty juice bottles, 1 empty smoothie carton, 1 empty milk shake carton, 6 empty crisp packets, 3 apple cores, a pile of orange peel, a pile of sweet wrappers, some bits of popcorn, 2 plastic bowls, 2 plastic cups......and a Pringle tube full of urine.
“除了臟衣服以外我還發(fā)現(xiàn)了:兩個(gè)空的果汁瓶,一個(gè)空的冰沙盒,一個(gè)空的奶昔盒,六個(gè)空的薯片包裝袋,三個(gè)蘋果核,一堆橙子皮,一堆糖的包裝紙,一些爆米花,兩個(gè)塑料碗,兩個(gè)塑料杯……和一個(gè)裝滿尿的品客薯片盒。”
'We are going to have to have a talk when he gets home.
“等他回家后我們得好好談一談?!?/p>
The lid was on - I reached out to pick it up expecting it to be light.....it was heavy, and full of liquid - i opened and sniffed.
薯片盒的蓋子是蓋著的,我伸手去撿它,本以為很輕……結(jié)果它很沉,并且裝滿了液體,我打開聞了一下。
'It's just as well he keeps his windows open and heating off.'?
“幸好他的窗戶是開著的,暖氣是關(guān)著的。”
The revelation caused some shock to other users on the forum, with some saying that they would be serious consequences for such behaviour in their households.
這條帖子使得論壇上的一些用戶很震驚,有人表示如果這種行為發(fā)生在自己的家里,后果會(huì)很嚴(yán)重。
But other mothers, often of teenage boys, were sympathetic, with many sharing their own horror stories of items left to rot in their children's bedrooms.
但其他青少年的母親,卻很有共鳴。她們開始吐槽自己的糟糕經(jīng)歷,關(guān)于她們?cè)诤⒆拥姆块g中發(fā)現(xiàn)的東西。
One user called?SoupDragonwrite: 'I did [my son's room] whilst he was away over half term.
名為 SoupDrag的用戶寫道:“在我兒子離開了半個(gè)多學(xué)期后,我整理了他的房間。”
'I filled 4 kerbside recycling crates with paper, 2 with bottles and cans, 3/4 of the landfill bin and did approximately 47 billion loads of laundry which mostly consisted of odd socks.
“我用從他房間里整理出的紙塞滿了四個(gè)街邊的回收箱,兩個(gè)回收箱塞滿了瓶子和罐子,街邊四分之三的垃圾桶也被塞滿,大概洗了470億桶衣服,其中大部分都是些奇怪的襪子?!?/p>
'I was a little surprised not to find a dead rat.'
“我有點(diǎn)驚訝居然沒找到死老鼠。”
Another called?BellMcEnd said: 'I mucked out [my eight-year-old son's] bed today.
另一位名叫BellMcEnd的用戶說道:“我今天了整理了我八歲兒子的床?!?/p>
'Under his pillow I found: 4 books, 52p, a medal from sports day, a weird piece of felt he'd been doing something with at school for art, a lego man and a lip salve.
“在他的枕頭下我發(fā)現(xiàn)了:四本書,52便士,一個(gè)運(yùn)動(dòng)會(huì)的獎(jiǎng)牌,一個(gè)他在學(xué)校做的古怪的藝術(shù)品毯子,一個(gè)樂高玩具人和一個(gè)潤(rùn)唇膏。”
'I only changed it ten days ago.'
“我十天前才整理過他的床?!?/p>
One disgruntled mother is so fed up with her son's untidy habits that she has given up attempting to tidy his room.
Faithope said: 'My [son] is 16 and a slob when it comes to his room.
Faithope說:“我兒子今年16歲,說到他房間的時(shí)候他就是一個(gè)邋遢鬼。”
'Dirty pants and clothes continue to lay on the floor- the pile of clean and ironed clothes are piling up as I just add to it.
“臟褲子和臟衣服一直扔在地板上,干凈熨過的那堆衣服就像我放過去的時(shí)候那樣一直在那擺著”?
'The fact that [my son] thinks he has run out of clean pants and has helped himself to his dad's so he has a pair to wear...if only he looked in that lovely pile of laundry on his bedroom floor, he would find the 20 pairs that are clean and ready to wear.
“事實(shí)上,當(dāng)我兒子認(rèn)為他已經(jīng)把干凈的褲子穿完時(shí),他就會(huì)隨便找來(lái)一條他父親的褲子,這樣他就有褲子可以穿……但只要他看一下臥室地板上那堆可愛的衣服,他就會(huì)發(fā)現(xiàn)在那里有二十條干凈的褲子可以穿。”
Vocabulary
gruesome:可怕的
muck out:打掃馬廄(或豬欄等)
disgruntled:不滿的
(翻譯:張琪BISTU 編輯:江?。?/p>
上一篇 : 雅皮士流感:不是裝病是真病
下一篇 : 皇家海軍新制服被批像汽修工
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn