習(xí)近平:自然生態(tài)與政治生態(tài)兩手抓
3月6日,中共中央總書記、國家主席習(xí)近平承諾,著手清除公眾最為關(guān)切的兩種污染——政治污染與環(huán)境污染。習(xí)近平在參加江西代表團(tuán)審議時作出上述承諾。習(xí)近平呼吁在這場席卷全國的打“老虎”和“蒼蠅”(即高級官員和基層官員)的反腐運(yùn)動中,采取具體措施應(yīng)對基層官員的不當(dāng)行為。
Party chief and President Xi Jinping pledged on Friday to clear up two kinds of pollution — political and environmental — that have caused the most public concern. Xi's promise came as he joined discussions with lawmakers from Jiangxi province. He called for particular efforts to tackle officials' improper behavior at grassroots level, amid China's sweeping anti-graft campaign that has cracked down on both "tigers" and "flies"— powerful leaders and lowly officials.
歐盟愿與中國一同應(yīng)對全球變暖
歐盟氣候行動和能源專員表示“氣候外交”會成為2015年中歐關(guān)系的重中之重。在兩會前的一次獨家專訪中,米格爾·阿里亞斯·卡涅特也表示歐盟已做好準(zhǔn)備,與中國協(xié)力應(yīng)對全球變暖。
The European Union's commissioner for climate action and energy has said "climate diplomacy" will be at the heart of Europe's relationship with China throughout 2015. In an exclusive interview ahead of the ongoing two sessions, Miguel Arias Canete also said the EU was "ready to work" with China to tackle global warming.
李彥宏:霧霾讓中國留不住人才
“環(huán)境污染和霧霾天氣不利于中國吸引和留住創(chuàng)新人才。環(huán)境污染的加劇,霧霾時間的增多,使得很多國內(nèi)優(yōu)秀的人才想去美國發(fā)展,從美國吸引人才回來的難度也在加大。工資待遇現(xiàn)在已經(jīng)不是影響人才決定去留的主要原因,而對環(huán)境污染的擔(dān)心才是。”
Pollution has a negative effect on innovation in China. Some of the country's most brilliant talent wants to work in the United States to escape from smog, and it is increasingly difficult to hire top-notch talent from the US. It is concern about the environment rather than pay that affects their decisions.
今年將推進(jìn)“反腐敗立法”
全國人大常委會委員長張德江8日在報告中表示,我國將推進(jìn)反腐敗國家立法。報告稱,我國要盡快引進(jìn)反腐敗立法,完善懲治和預(yù)防腐敗體系,形成不敢腐、不能腐、不想腐的有效機(jī)制。
China plans to develop national legislation to fight corruption, according to a report delivered by top legislator Zhang Dejiang Sunday. The anti-graft legislation should be introduced as quickly as possible and the system of sanctions and prevention improved with the goal being a mechanism which means "officials dare not, cannot and do not want to be corrupt," according to the decision.