當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
Elimination of gender discrimination urged
分享到
A political adviser called for regulation and supervision to protect women from being discriminated against in employment during the ongoing two sessions.
在正在進(jìn)行的兩會上,有政協(xié)委員提案呼吁出臺政策、加強(qiáng)監(jiān)督以維護(hù)女性權(quán)益,消除女性就業(yè)歧視。
Zhen Yan, former vice-chairwoman of the All-China Women's Federation and a member of the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, said gender discrimination still exists in the labor market.
前中國婦聯(lián)副主席、全國政協(xié)委員甄硯稱在勞務(wù)市場中依舊存在性別歧視。
"Some companies say openly that only male candidates will be employed or preferred," Zhen said at the sideline of the two sessions.
甄硯在兩會期間接受采訪時表示,“一些公司公開宣稱只招男性職工或優(yōu)先聘用男性應(yīng)征者。”
"The situation worsened after the country adjusted the one-child policy," she said, "Many companies do not hire women for fear of having to give maternity leave.”
“這種情況在“單獨二胎”的計生政策調(diào)整后變得更為嚴(yán)重。許多用人單位為了避免給女性放產(chǎn)假而選擇不去雇用女性?!彼f。
A survey last year on graduates' employment in Beijing, Hebei and Shandong provinces showed that 86.6 percent of female students had faced gender discrimination, according to Zhen.
甄硯表示,去年北京,河北,山東三地的畢業(yè)生就業(yè)情況的調(diào)查結(jié)果顯示:86.6%的女性大學(xué)生在求職過程中遇到過性別歧視。
Because of this, women suffer greater pressure while job hunting, which can result in psychological problems such as depression, Zhen said.
因此,女性在求職過程中會面臨更大壓力,導(dǎo)致了一些心理疾病如抑郁癥的產(chǎn)生,她說。
At last year's two sessions, the All-China Women's Federation submitted a proposal calling for gender equality in the labor market.
在去年的兩會中,全國婦聯(lián)遞交了一份呼吁勞務(wù)市場性別平等的提案。
Though the Ministry of Human Resources and Social Security has responded the labor market continues to see gender discrimination, the former official of the federation said.
作為前中國婦聯(lián)副主席,甄硯稱,人力資源和社會保障部已對此作出回應(yīng)。但勞務(wù)市場的性別歧視依然存在。
Zhen this year proposed that relevant departments complete regulations and strengthen supervision. "Those violators should also be given tougher penalties," she said.
今年,甄硯提議相關(guān)部門應(yīng)完善相關(guān)法律法規(guī)并加強(qiáng)監(jiān)督管理,并認(rèn)為應(yīng)加重對違反者的處罰。
The advance of gender equality in employment is crucial for women to participate in the economic and social development of the country, and also a requirement for advancing the rule of law, Zhen said.
甄硯表示,對于女性而言,在就業(yè)方面性別平等的推進(jìn)對于女性參與國家經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展是極為重要的,這也是建設(shè)法治社會的訴求。
Vocabulary
supervision:監(jiān)督
gender discrimination:性別歧視
maternity leave:產(chǎn)檢
violator:違反者
(譯者:無事此靜坐 編輯:侯瑋萍)
上一篇 : 神秘食物讓男人長出長睫毛
下一篇 : 美2游客羅馬斗獸場刻字被抓
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn