當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬2日激烈批評(píng)中國(guó)的反恐法草案,中國(guó)外交部對(duì)此作出反駁。
People pose in front of a display showing the word 'cyber' in binary code, in this picture illustration taken in Zenica December 27, 2014.[Photo/Agencies]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Beijing hit back on Tuesday at criticism from United States President Barack Obama over a counter terrorism law being considered by Chinese lawmakers.
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬評(píng)批中國(guó)立法者考慮制定反恐怖法,北京周二對(duì)此作出反駁。
“反恐法”counter terrorism law或anti-terrorism law,中國(guó)外交部發(fā)言人表示,實(shí)施反恐法對(duì)打擊恐怖主義和信息泄露(combat terrorism and information leaks)是非常必要的。
發(fā)言人稱,中方一向堅(jiān)決反對(duì)利用信息技術(shù)優(yōu)勢(shì)(information technology advantages)或利用提供信息技術(shù)產(chǎn)品的便利條件實(shí)施網(wǎng)絡(luò)監(jiān)控(cyber surveillance)。中國(guó)很有可能要求國(guó)內(nèi)外信息技術(shù)供應(yīng)商(domestic and overseas information technology vendors
)上交重要信息如,加密密匙(encryption keys),
軟件源代碼(software source codes)等。
奧巴馬政府擔(dān)心中國(guó)收緊對(duì)信息安全的控制(China's tightening grip on information safety)會(huì)損害美國(guó)占據(jù)中國(guó)高端IT市場(chǎng)(high-end IT market)的技術(shù)供應(yīng)商的利益。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 劉秀紅)
上一篇 : “任性”和“鐵帽子王”讓翻譯糾結(jié)
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn