當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
“海淘”、海外代購,最擔心所購的物品在途中因種種原因被查扣,不少人希望,從海外網(wǎng)購時能像在國內(nèi)一樣,幾天就順利到貨,不用擔心任何風險。如今,這種想法已經(jīng)能實現(xiàn)了。9日,深圳海關(guān)在前海灣保稅港區(qū)啟動跨境貿(mào)易電子商務(wù)網(wǎng)購保稅進口試點。通過該電子平臺,“海淘”變得跟國內(nèi)購物一樣簡單。
請看相關(guān)報道:
Credible retailers picked for the platform store their products in the bonded area. When a customer places an order, the retailer will be responsible for customs declaration. A personal postal articles tax will be levied and after that, the retailer would mail the package to the buyer. Any amount lower than 50 yuan ($8) is eligible for a tax waiver.
被選為試點企業(yè)的可信的零售商把進口貨物囤在前海保稅區(qū),當消費者下單時,零售商將負責報關(guān)。報關(guān)時將繳納行郵稅,之后零售商將把包裹寄給購買者。單個包裹的進口稅應(yīng)繳額在人民幣50元(合8美元)以下的,海關(guān)予以免征。
Qianhai Bonded Port(前海灣保稅港區(qū))日前啟動了一個pilot e-commerce platform(試點電子商務(wù)平臺),這個平臺可以簡化海外購物的customs clearance procedures(報關(guān)程序),讓消費者迅速收到包裹。
消費者只需下單和交錢,報關(guān)和繳納personal postal articles tax(行郵稅)都由電商平臺代勞。過去自己海淘的消費者不但要忍受繁復(fù)的程序,而且要等很長時間(通常超過半個月)才能收到貨,此外還要冒著買到counterfeit goods(假貨)的風險。
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
上一篇 : 東莞工人因“節(jié)日福利”罷工
下一篇 : “白領(lǐng)拳擊”成健身新潮流
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn