當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
深夜曬美食拉仇恨,朋友圈曬旅行美照也是拉仇恨。好像任何美好的東西曬給朋友看,他們都會(huì)說(shuō)這是在拉仇恨。那么這個(gè)“拉仇恨”用英文到底怎么說(shuō)呢?
When someone shows off to his or her friends anything from a newly bought bargain to a weight loss achieved in a short time, some of the friends will say, as an indirect flatter, that it is an act of courting envy. (Source: Shanghai Daily)
當(dāng)有人向他/她的朋友們曬自己最新買(mǎi)到的打折品或者展示短時(shí)間內(nèi)成功瘦身的成果等值得炫耀的事情時(shí),朋友們一般都會(huì)說(shuō)他們這是在“拉仇恨”(courting envy),其實(shí),這是間接的追捧啦。
For example:
Jane is showing off her newly bought LV handbag on her WeChat, that’s just courting envy.
Jane在她的朋友圈里曬她新買(mǎi)的LV包包,這簡(jiǎn)直是在拉仇恨嘛。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 誰(shuí)患了“盲目愛(ài)娃癥”?
下一篇 : 你的男朋友給你買(mǎi)過(guò)“消氣戒指”嗎?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn