當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬23日晚抵達(dá)日本東京,開(kāi)始為期一周的對(duì)日本、韓國(guó)、馬來(lái)西亞、菲律賓4國(guó)的訪問(wèn)。就在抵日前,奧巴馬接受日本《讀賣(mài)新聞》書(shū)面專訪時(shí)指出,釣魚(yú)島適用于美日安保條約。這也是在任的美國(guó)總統(tǒng)首次對(duì)此做明確表示。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Ahead of his arrival, he told a Japanese newspaper that the bilateral security treaty that obligates America to come to Japan's defense applies to the island disputes between Japan and China and he opposes "unilateral attempts to undermine Japan's administration of these islands."
在他(奧巴馬)到達(dá)日本之前,他對(duì)一家日本報(bào)紙表示美日雙邊安保條約適用于中日之間的島嶼爭(zhēng)端,他反對(duì)“任何試圖影響日本管理釣魚(yú)島的單方面行動(dòng)”。
美日安保條約全名為《日美安全保障條約》(Treaty of Security and Safeguard Between Japan and United States),是日本與美國(guó)于1951年9月8日在舊金山美國(guó)陸軍第六軍司令部簽訂的軍事同盟條約。該條約第五條規(guī)定,各締約國(guó)宣誓在日本國(guó)施政的領(lǐng)域下,如果任何一方受到武力攻擊,依照本國(guó)憲法的規(guī)定和手續(xù),采取行動(dòng)對(duì)付共同的危險(xiǎn)。
奧巴馬對(duì)日本報(bào)紙表示,爭(zhēng)端應(yīng)該通過(guò)對(duì)話和外交手段解決,而不是通過(guò)威嚇和強(qiáng)制手段(Disputes need to be resolved through dialogue and diplomacy, not intimidation and coercion)。對(duì)此,中方發(fā)言人表示,中國(guó)對(duì)釣魚(yú)島擁有無(wú)可爭(zhēng)辯的主權(quán)(indisputable sovereignty),美方應(yīng)尊重事實(shí)(respect facts),以負(fù)責(zé)任的態(tài)度(take a responsible attitude),恪守在有關(guān)領(lǐng)土主權(quán)問(wèn)題上不選邊站隊(duì)的承諾(remain committed to not taking sides on territory and sovereignty issues),謹(jǐn)言慎行(speak and act cautiously),切實(shí)為地區(qū)和平穩(wěn)定發(fā)揮建設(shè)性作用(earnestly play a constructive role in regional peace and stability)。
相關(guān)閱讀
《釣魚(yú)島是中國(guó)的固有領(lǐng)土》白皮書(shū)(英漢對(duì)照)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn