分享到
先是個別支付機構(gòu)線下二維碼支付和“虛擬信用卡”業(yè)務(wù)被暫停,繼而《支付機構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付管理辦法》(征求意見稿)在網(wǎng)上被披露,最近一段時間,有關(guān)互聯(lián)網(wǎng)金融監(jiān)管的話題引發(fā)社會廣泛熱議。
The People's Bank of China, the central bank, is exploring possible Internet financing regulation with executives of some Internet finance companies and people in relevant fields this week.
央行本周召集互聯(lián)網(wǎng)金融公司負責人及相關(guān)領(lǐng)域人士舉行會議,共同商議互聯(lián)網(wǎng)金融的監(jiān)管。
央行對于互聯(lián)網(wǎng)金融的監(jiān)管(Internet financing regulation)原則是,給一定觀察期,對于處在起步階段的業(yè)態(tài),可在堅持“底線思維”(bottom-line thinking)的基礎(chǔ)上,鼓勵對其業(yè)務(wù)模式繼續(xù)開展探索;對于市場規(guī)模相對較大、主要風險基本暴露的業(yè)態(tài),要納入監(jiān)管。
本月中旬,央行發(fā)文暫停二維碼支付業(yè)務(wù)(QR code payments)和虛擬信用卡(virtual credit card)業(yè)務(wù)。近日流傳的《支付機構(gòu)網(wǎng)絡(luò)支付管理辦法》(征求意見稿)又表明,央行將對第三方支付平臺的快捷支付(one-off money transfers)額度進行限制,同時對每年的快捷支付總額設(shè)定最高限額;另外,通過第三方支付平臺進行的單筆交易(single purchase)和月度交易額也將設(shè)置限額。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 人民幣兌美元“匯率波幅”擴大
下一篇 : 反腐令“西湖龍井”滯銷
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn