當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
俄羅斯索契舉辦的冬奧會(huì)開(kāi)幕式中,雪絨花綻放成奧運(yùn)五環(huán)時(shí)因右上角的一朵雪花未能順利綻放,導(dǎo)致最終“五環(huán)”變“四環(huán)”的烏龍事件。近日,國(guó)內(nèi)外一些商家為此紛紛推出“烏龍五環(huán)T恤”趁機(jī)撈金。
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
One of the Olympic rings didn't open during the Olympics Opening Ceremony in Sochi. This being 2014, such a public gaffe means a couple of things will probably follow: a parody twitter and/or a commemorative T-shirt. Here's Olympic ring fail T-shirt.
在索契奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式上,奧運(yùn)五環(huán)中的一環(huán)沒(méi)有打開(kāi)?,F(xiàn)在是2014年,這種公共出丑事件意味著接下來(lái)還有下文:一條嘲弄的微博或者一件紀(jì)念T恤。于是有了“故障五環(huán)T恤”。
Olympic ring fail T-shirt就是近兩天國(guó)內(nèi)外購(gòu)物網(wǎng)站上熱賣(mài)的“故障五環(huán)T恤”,也有人稱(chēng)為“烏龍五環(huán)T恤”,因在索契奧運(yùn)會(huì)開(kāi)幕式上奧運(yùn)五環(huán)中有一環(huán)沒(méi)有打開(kāi)(failed to open)而得名。這種意外出現(xiàn)的小故障英文里多用glitch表示,而上文中的gaffe則表示“失態(tài)、出丑”之意,如,He made an embarrassing gaffe at the convention last weekend.(他在上周末的會(huì)議上出了洋相。)
奧運(yùn)五環(huán)(Olympic rings)是由皮埃爾?德?顧拜旦先生于1913年構(gòu)思設(shè)計(jì)的,是由《奧林匹克憲章》(Olympic Charter)確定的,也被稱(chēng)為奧運(yùn)五環(huán)標(biāo)志,它是世界范圍內(nèi)最為人們廣泛認(rèn)知的奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)標(biāo)志。它由5個(gè)奧林匹克環(huán)套接組成(five interlocking rings),由藍(lán)、黃、黑、綠、紅5種顏色,代表了參加現(xiàn)代奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的五大洲——?dú)W洲、亞洲、非洲、大洋洲和美洲。五環(huán)的含義是象征五大洲的團(tuán)結(jié)(the union of the five regions of the world)以及全世界的運(yùn)動(dòng)員以公正、坦率的比賽和友好的精神在奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)上相見(jiàn)(the meeting of athletes from throughout the world at the Olympic Games with fair and square games and friendly spirit)。
相關(guān)閱讀
中國(guó)“花樣滑冰團(tuán)體賽”遭遇挑戰(zhàn)
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 東莞掃黃重打“保護(hù)傘”
下一篇 : 向前女友索還“彩禮”案增多
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn