當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Sports Hot Word 體育
分享到
俄外交部周四發(fā)布的該國外長聲明中指出,俄羅斯呼吁所有武裝沖突各方,首先是敘利亞,在冬奧會和殘奧會期間宣布“奧林匹克休戰(zhàn)”。
請看相關(guān)報道:
Russian police patrol near the Rosa Khutor Alpine Resort in Krasnaya Polyana near Sochi Feb 6, 2014. Sochi will host the 2014 Winter Olympic Games from Feb 7 to 23. [Photo/Agencies] |
The Russian government has called on all warring parties around the world to observe the Olympic truce during the Winter Olympic Games.
俄羅斯政府呼吁全球沖突各方在冬季奧運會期間遵循“奧林匹克休戰(zhàn)”傳統(tǒng)。
Olympic Truce(奧林匹克休戰(zhàn))是國際奧委會(International Olympic Committee)根據(jù)古希臘(ancient Greece)共和國奧運會神圣休戰(zhàn)的做法設計的一項國際和平活動。在古代希臘,奧運會期間,各交戰(zhàn)城邦之間必須停戰(zhàn),以便各地的運動員參加比賽,各地觀眾也能前往觀看。
奧林匹克停戰(zhàn)活動的目的在于:發(fā)動年輕人宣揚奧林匹克理想(Mobilize youth for the promotion of the Olympic ideals),通過體育運動為沖突各方建立聯(lián)系(Use sport to establish contacts between communities in conflict),為正在處于戰(zhàn)爭中的國家提供人道主義援助(Offer humanitarian support in countries at war),提供對話及和解的機會(Create a window of opportunities for dialogue and reconciliation)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “索契冬奧會”開幕
下一篇 : 中國“花樣滑冰團體賽”遭遇挑戰(zhàn)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn