當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
前兩年流行“仆街”,不少年輕人選擇各種不可思議的場所平趴,然后拍照上傳到社交網(wǎng)站。如今,這個風(fēng)潮有了個新伙伴,叫做owling。
Evolved from planking, which refers to the activity of lying face-down in an unusual location and being photographed, owling is sitting on a random object/surface in a perched position like an owl, taking a picture and then posting it on the internet. (Source: Urbandictionary.com)
Owling由planking(仆街)一詞演化而來,仆街指指臉朝下趴在一個讓人意想不到的地方然后讓人給拍照紀(jì)錄下來的行為。而owling則是任意選擇某個地點(diǎn),像貓頭鷹一樣蹲在那里,然后拍照上傳到網(wǎng)上的行為,我們稱之為“貓頭鷹蹲”。
For example:
I posted myself owling on Facebook and got many likes from my friends!
我把我做“貓頭鷹蹲”的照片放到Facebook上,得了好多個“贊”呢!
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
上一篇 : 網(wǎng)購時代的“節(jié)日包裹焦慮癥”
下一篇 : 婚后小休 minimoon
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn