當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
英國王室24日正式公布了近日出生的小王子的名字——喬治?亞歷山大?路易斯,這位英國王位第三順位繼承人將被稱作劍橋喬治王子殿下。
請看相關(guān)報道:
Prince William and his wife Kate appear with their baby son outside of Londo Wing of St. Mary's Hospital in central London on July 23, 2013.[Photo/Agencies] |
Prince William and his wife Kate gave the world its first glimpse of their new baby on Tuesday when they left hospital with the boy who is third in line to the British throne.
威廉王子和凱特王妃周二離開醫(yī)院時,帶著英國王室第三順位繼承人的新生寶寶首次在世界面前亮相。
“英國王室第三順位繼承人”的表達是third in line to the British throne. Throne是君主的寶座,象征王位,如the queen's 60th anniversary on the throne(女王登位60周年紀念日)。小王子成為第三順位繼承人是根據(jù)“長子繼承權(quán)”(primogeniture)來決定的,即王位由現(xiàn)任君主或繼任者的長子繼承,“王位繼承人”都統(tǒng)稱為heir to the throne。英國1701年頒布的《王位繼承法》一直實行male-preference cognatic primogeniture(男嗣優(yōu)先長子繼承權(quán)),也就是王位繼承人中男性排位優(yōu)先于女性。不過,近兩年,英國正在積極與英聯(lián)邦國家商議,修改這一規(guī)定,使英國君主的子女享有平等王位繼承權(quán)。
“君主”的表達方式有king, emperor, monarch, sovereign等,分別用在不同的語境。 King泛指一國的國王。Emperor早期特指羅馬帝國經(jīng)過教皇正式加冕的皇帝,后來指像拿破侖這種帝國統(tǒng)治者。Monarch指世襲制的、終生為王的統(tǒng)治者,可以包括king ,queen, emperor等。Sovereign不一定指單獨的一個人,還可以是一個至高無上的統(tǒng)治集團或權(quán)力機構(gòu)。
英國是“君主立憲制”(constitutional monarchy)國家,“英國王室”(British royal family)是凝聚國家力量的象征,并不具備實質(zhì)性權(quán)力。國王是名義上的統(tǒng)治者,由“世襲”(hereditary)產(chǎn)生。王室成員一般擁有像“國王/王后陛下”( His/ Her Majesty)或者“王子/公主/親王殿下”( His/ Her Royal Highness)的尊稱。
另外,皇族與貴族的勛銜共分五大級,其名稱與它們的相對女性稱謂如下:“公爵”Duke (Duchess)、“侯爵”Marquis (Marchioness)、“伯爵”Earl (Countess)、“子爵”Viscount (Viscountess)、“男爵”Baron (Baroness)。一般只有皇室的至親才可獲公爵勛銜,如威廉王子的勛銜是“劍橋公爵”(Duke of Cambridge)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生 張益欣,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 中美“氣候變化合作”
下一篇 : 薄熙來被“公訴”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn