當前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
英語中有一個詞用來形容我們平時遇到的“兩難境地”,這個詞就是dilemma。那么,如果是兩件好事擺在面前,讓我們抉擇的話,這種情形用英文怎么形容呢?
Champagne problems are problems of the rich and famous that we would all be so lucky to have, having to decide between two completely awesome things that both lead to an ideal outcome, and not technically a real problem at all. (Source: macmillandictionary.com)
所謂的“香檳問題”(champagne problems)其實是有錢人和名人在兩件絕佳好事之間抉擇的情形,是我們這些普通人很希望能夠有幸面臨的問題;而且從實質(zhì)上來說,這壓根就不算是個問題。
For example:
David has champagne problems: to go skiing in Switzerland or join his friends in Dubai.
大衛(wèi)現(xiàn)在面臨這樣一個香檳問題:是去瑞士滑雪,還是去迪拜會朋友。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
上一篇 : 日本“蟄居族”
下一篇 : “喝酒臉紅”是亞洲人專利?
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn