乘坐飛機長途旅行之后,很多人都會經(jīng)歷jet lag(飛機時差),到達(dá)目的地之后需要適應(yīng)兩三天才能將身體時鐘調(diào)到當(dāng)?shù)貢r間。長假后回到工作崗位還可能經(jīng)歷social jet lag(假后返工時差)。不過,你聽說過baby lag嗎?
Baby lag refers to extreme fatigue and disorientation due to the sleep deprivation associated with parenting a baby.
Baby lag(寶貝時差)指因照顧小孩導(dǎo)致的睡眠不足引發(fā)的極度疲憊和精神不集中。
This phrase is a play on jet lag, the fatigue and disorientation that results from a long flight across multiple time zones, which dates to 1965.
Baby lag這個說法是對jet lag(飛機時差)表達(dá)的演繹。Jet lag一次最早出現(xiàn)在1965年,指搭飛機長途出行,飛過多個時區(qū)導(dǎo)致的疲憊的精神不集中。
New parents who mistakenly put milk in a washing machine and socks in a fridge are suffering from ‘baby lag’.
新生兒父母錯把牛奶倒進(jìn)洗衣機、把襪子放進(jìn)冰箱等舉動都是“寶貝時差”導(dǎo)致的。
Top 10 bizarre baby lag mishaps by new parents
新生兒父母因?qū)氊悤r差做出的十大荒唐事
1. Putting milk in the washing machines (and socks in the fridge)
把牛奶倒進(jìn)洗衣機(把襪子放進(jìn)冰箱)
2. Falling asleep in the shower
洗澡時睡著
3. Leaving baby in the car
把孩子留在車?yán)?/p>
4.Going out in pyjamas
穿著睡衣出門
5. Use hair spray instead of deodorant
錯把發(fā)膠當(dāng)成除臭劑
6. Hang dirty clothes on washing line
把臟衣服晾在晾衣繩上
7. Put shampoo on toothbrush
洗發(fā)水?dāng)D到牙刷上
8. Pour baby milk over my breakfast cereal
用寶寶的牛奶給自己沖早餐麥片
9. Getting up and going to the office on a weekend (when not supposed to)
周末不上班的時候起床去上班
10. Put wrong clothes on children
給孩子穿錯衣服
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)