當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟
分享到
深圳碳交易平臺6月18日上線交易,深圳由此成為中國首個正式啟動碳排放交易試點的城市。其他的6個碳交易試點城市或地區(qū)(北京市、天津市、上海市、重慶市、湖北省、廣東省)也在緊鑼密鼓的準(zhǔn)備之中。
請看相關(guān)報道:
Under the trading scheme, companies will be assigned an emissions quota and will be able to profit from selling excess permits to other firms if they are below their quota.
在碳交易機制中,公司企業(yè)將分配到一定的排放配額,如果其實際排放量少于配額,則可以將配額中多出的部分賣給其他企業(yè)以獲取收益。
碳排放交易(carbon emission trading),是指《京都議定書(the Kyoto Protocol)》為促進全球溫室氣體減排(reduce greenhouse gas emissions),以國際公法作為依據(jù)的溫室氣體排放減量交易。這種交易以每噸二氧化碳當(dāng)量為計算單位,所以通稱為“碳交易(carbon exchange)”,其交易市場稱為碳市(carbon market)。
建立這種機制的目的在于減少碳排放(carbon emissions),降低能耗(energy consumption)以及碳濃度(carbon intensity)。碳交易機制遵循的是“總量控制和交易原則”(cap-and-trade rules),各地依照其空氣品質(zhì)改善目標(biāo)為企業(yè)配給排放權(quán)額度,并規(guī)范其逐年應(yīng)削減的排放量比例、達成的目標(biāo)年等,企業(yè)取得排放權(quán)額度后,便可根據(jù)自身減排情況購買或出售配額。
一些國家近年還提倡“碳補償(carbon offset)”,鼓勵人們通過植樹或其他環(huán)保項目抵消人們的日常活動直接或間接制造的溫室氣體排放量,即carbon footprint(碳足跡)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 歐盟“懲罰性關(guān)稅”
下一篇 : 股市“大跌”
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn