當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
6月16日,國家食品藥品監(jiān)管總局要求江西省食品安全監(jiān)管部門立即依法查處南昌“毒皮蛋”,同時部署各地工商、質(zhì)監(jiān)、食藥部門立即組織開展對皮蛋生產(chǎn)企業(yè)及皮蛋產(chǎn)品進行監(jiān)督檢查。
請看相關報道:
江西部分企業(yè)生產(chǎn)的問題皮蛋引發(fā)關注
China's State Food and Drug Administration (SFDA) on Sunday began to check for food companies processing lime-preserved eggs with copper sulphate, following a scandal highlighted in a media report.
在媒體曝光報道之后,國家食品藥品監(jiān)管總局周日開始就皮蛋生產(chǎn)企業(yè)用硫酸銅腌制皮蛋一事展開調(diào)查。
我們平時吃的“皮蛋”或“松花蛋”的英文表達為lime-preserved egg,與之接近的“咸鴨蛋”就是salted duck egg。有報道稱,部分生產(chǎn)企業(yè)使用硫酸銅(copper sulphate)制作皮蛋,硫酸銅一般含有鉛、砷、鎘等對人體有毒有害元素。
自2008年毒奶粉事件之后,由各類非法食品添加劑(illegal food additive)導致的食品安全(food safety)問題層出不窮,如:豬肉中的“瘦肉精”(lean meat powder/Clenbuterol),西瓜里的“膨大劑”(swelling agent),以及蔬菜水果的“催熟劑”(ripening agent)等。
相關閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 婚前協(xié)議 prenuptial agreement
下一篇 : 關于“世界遺產(chǎn)名錄”
分享到
關注和訂閱
翻譯
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn