當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
楊絳不滿拍賣錢鐘書書信手稿事件取得階段性成果。因不同意拍賣公司將家人的私人書信手稿拍賣,楊絳先生向法院提出了訴前責令停止侵犯著作權行為的申請。6月3日,北京市第二中級人民法院已正式發(fā)出訴前禁令裁定。
請看相關報道:
錢鐘書和楊絳
The widow of the well-known Chinese author Qian Zhongshu registered a "temporary victory" on Monday in her fight to prevent Qian's private letters from being sold at auction.
著名作家錢鐘書遺孀反對拍賣錢鐘書私人書信一事于本周一取得“階段性勝利”。
“把某物拿去拍賣”可以用put something under the hammer表示,也可以說sell something at auction或者更簡單的auction something。比如:Sungari International Auction in Beijing intends to put letters written by Qian under the hammer on June 21 as part of its spring collection. (中貿圣佳國際拍賣有限公司打算在6月21日的春季拍賣會上拍賣錢鐘書的書信。)
楊絳在之前的聲明中表示,拍賣公司公開拍賣錢鐘書私人書信的行為侵害了其發(fā)表權(right of publication)、隱私權(right of privacy)、及著作權(copyright),將導致其受到難以彌補的損害。在接到楊絳的聲明后,北京保利國際拍賣有限公司決定對錢鐘書和她的三封私人書信撤拍(scrap/cancel the auction)。
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 關注“安全生產”
下一篇 : 中國公民加納“非法采金”
分享到
關注和訂閱
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn