當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
現(xiàn)年37歲的好萊塢影星安吉麗娜?朱莉在《紐約時報》發(fā)表文章“我的醫(yī)療選擇”,文章透露她因基因缺陷而選擇切除乳腺手術(shù)。此舉引發(fā)大家對乳腺癌的強烈關(guān)注。
請看相關(guān)報道:
Angelina Jolie revealed Tuesday that she has undergone a preventive double mastectomy because she had a very high risk of breast cancer.
安吉麗娜?朱莉本周二自曝已接受預防性雙側(cè)乳腺切除術(shù),因為她本人罹患乳腺癌的風險極高。
Double mastectomy就是“雙側(cè)乳腺/乳房切除術(shù)”,mastectomy來自希臘語,讀作[m?-st?kt?mi],是breast(乳房)和removal(摘除、切除)二詞的合成形式,指部分或全部摘除單側(cè)或雙側(cè)乳房的外科手術(shù)(surgical removal of one or both breasts, partially or completely)。該手術(shù)多用來治療乳腺癌(breast cancer),不過像朱莉這樣患乳腺癌風險較高的人群(people believed to be at high risk of breast cancer)也可進行預防性手術(shù)(preventive operation)。
朱莉表示,自己有基因缺陷(she carries a faulty gene),患乳腺癌(breast cancer)和卵巢癌(ovarian cancer)的風險都較高,因此決定采取預防性措施,盡可能將風險最小化(minimize the risk)。此次手術(shù),她雙側(cè)乳房的乳腺管(breast ducts)以及乳腺組織(breast tissue)均被清除,然后用乳房植入物(breast implant)填充,最后進行乳房重塑手術(shù)(reconstructive surgery)。
我們身邊其他常見的癌癥有肺癌(lung cancer)、肝癌(liver cancer)、淋巴癌(lymphoma)、胃癌(gastric cancer)、胰腺癌(pancreatic cancer)、子宮頸癌(cervical cancer)等。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 《姜戈》“復映”
下一篇 : 一線城市 first-tier city
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn