當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
近幾年,各國(guó)都在提增強(qiáng)“軟實(shí)力”,也就是提高各國(guó)在文化、價(jià)值觀以及意識(shí)形態(tài)方面的全球影響力。不過(guò)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展領(lǐng)域,也有專(zhuān)業(yè)人士指出,中國(guó)應(yīng)該重視軟資產(chǎn)的積累。
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
“China has proven to be very good at providing hard assets such as airports, highways and many industrial zones. But in contrast, more attention should be turned to soft assets,” said Roger Dassen, global managing director, clients, services and talent, Deloitte Touche Tohmatsu Ltd.
德勤有限公司全球客戶、服務(wù)及人才管理董事總經(jīng)理羅杰?達(dá)森說(shuō):“已有證據(jù)表明,中國(guó)在提供機(jī)場(chǎng)、公路及工業(yè)區(qū)等硬資產(chǎn)方面很有優(yōu)勢(shì)。不過(guò),相比而言,中國(guó)應(yīng)該更加關(guān)注軟資產(chǎn)?!?/p>
Soft assets就是“軟資產(chǎn)”,指人力資源(human resources)、品牌(brand)、技術(shù)(technology)及知識(shí)儲(chǔ)備等資產(chǎn),高校的科研能力也是國(guó)家軟資產(chǎn);與之相對(duì)的硬資產(chǎn)(hard assets)則指資金、設(shè)備、土地等有形資產(chǎn)(tangible assets)。
在很多領(lǐng)域,“軟”都代表“無(wú)形”卻不可忽視的特質(zhì)。比如,公司提供給員工的配車(chē)、獎(jiǎng)勵(lì)假期等軟福利(soft benefits),個(gè)人的溝通能力、情商等軟技能(soft skills)等。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 網(wǎng)購(gòu)“后悔期”
下一篇 : 什么是“匯率中間價(jià)”?
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn