日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

 
 
 

當前位置: Language Tips> 名人演講

奧巴馬國情咨文演說(中英文對照)

2013-02-18 10:49

分享到

 

 

America must also face the rapidly growing threat from cyber-attacks. (Applause.) Now, we know hackers steal people’s identities and infiltrate private emails. We know foreign countries and companies swipe our corporate secrets. Now our enemies are also seeking the ability to sabotage our power grid, our financial institutions, our air traffic control systems. We cannot look back years from now and wonder why we did nothing in the face of real threats to our security and our economy.

美國還必須對面日益增長的網絡攻擊威脅。(掌聲)現(xiàn)在我們已經知道,黑客盜取個人身份信息并滲入私人郵件,一些外國和公司偷走我們的商業(yè)機密,我們的敵人還試圖獲得破壞我國電網、金融機構和空管系統(tǒng)的能力?;厥走^去幾年,我們禁不住要問,為什么我們的安全和經濟面臨如此真切的威脅卻什么也沒做。

And that’s why, earlier today, I signed a new executive order that will strengthen our cyber defenses by increasing information sharing, and developing standards to protect our national security, our jobs, and our privacy. (Applause.)

這就是為什么今天早些時候我簽署了一個旨在加強網絡防衛(wèi)的行政命令。這項行政命令將通過強化情報共享、完善相關標準來保護我們的國家安全、工作崗位以及個人隱私。(掌聲)

But now Congress must act as well, by passing legislation to give our government a greater capacity to secure our networks and deter attacks. This is something we should be able to get done on a bipartisan basis. (Applause.)

但國會也應該立即行動,通過立法授予政府更大的權限來保衛(wèi)我們的網絡并挫敗攻擊。這件事情,我們通過兩黨合作能夠做好。(掌聲)

Now, even as we protect our people, we should remember that today’s world presents not just dangers, not just threats, it presents opportunities. To boost American exports, support American jobs and level the playing field in the growing markets of Asia, we intend to complete negotiations on a Trans-Pacific Partnership. And tonight, I’m announcing that we will launch talks on a comprehensive Transatlantic Trade and Investment Partnership with the European Union -- because trade that is fair and free across the Atlantic supports millions of good-paying American jobs. (Applause.)

即使是在保護自己人民的時候,我們也應該清楚,今天的世界不僅僅存在危險、威脅,它也產生機遇。為了增強美國的出口,支持美國的就業(yè)以及提升不斷增長的亞洲市場的水準,我們要建立泛太平洋伙伴關系。今晚,我要宣布,我們將與歐盟開展全面的跨大西洋貿易與投資伙伴關系會談,因為公平自由的跨大西洋貿易將有利于增加美國數(shù)百萬個優(yōu)質就業(yè)崗位。(掌聲)

We also know that progress in the most impoverished parts of our world enriches us all -- not only because it creates new markets, more stable order in certain regions of the world, but also because it’s the right thing to do. In many places, people live on little more than a dollar a day. So the United States will join with our allies to eradicate such extreme poverty in the next two decades by connecting more people to the global economy; by empowering women; by giving our young and brightest minds new opportunities to serve, and helping communities to feed, and power, and educate themselves; by saving the world’s children from preventable deaths; and by realizing the promise of an AIDS-free generation, which is within our reach. (Applause.)

我們也知道,那些世界上最貧困國家的進步有利于我們自身,不單單因為它創(chuàng)造了新的市場、數(shù)量更穩(wěn)定的訂單,而且它本身就是值得去做的正確的事情。在許多地方,人們靠每天一美元多一點的標準生活。為此,美國將與盟友們一起,在未來20年里根除這種極端貧困。而我們的采取的舉措是:將更多的人納入全球經濟;拓展女性力量;向年輕有才能的人提供施展抱負的新機會;幫助社區(qū)自食其力、自我壯大和自我教育;在全球范圍防止兒童不必要的死亡;實現(xiàn)“沒有艾滋病的一代”的承諾。這些都是我們做能做到的。(掌聲)

You see, America must remain a beacon to all who seek freedom during this period of historic change. I saw the power of hope last year in Rangoon, in Burma, when Aung San Suu Kyi welcomed an American President into the home where she had been imprisoned for years; when thousands of Burmese lined the streets, waving American flags, including a man who said, “There is justice and law in the United States. I want our country to be like that.”

你們知道,美國必須在這一歷史性轉變時期,為所有尋求自由的人們留一盞明燈。去年我去緬甸的仰光時看到了這一希望的力量。當時昂山素季將我引入她曾被軟禁在那里好多年的家鄉(xiāng),幾千名緬甸人站在街道兩旁,揮舞著美國國旗,有個人說:“美國有正義和法律,我們的國家也要這樣?!?/p>

In defense of freedom, we’ll remain the anchor of strong alliances from the Americas to Africa; from Europe to Asia. In the Middle East, we will stand with citizens as they demand their universal rights, and support stable transitions to democracy. (Applause.)

為了保衛(wèi)自由,我們將繼續(xù)擔當從美洲到非洲、從歐洲到亞洲的強大聯(lián)盟的中堅力量。在中東,我們將與那些爭取普世權利的人站在一起,支持向民主制度的穩(wěn)定過渡。(掌聲)

We know the process will be messy, and we cannot presume to dictate the course of change in countries like Egypt, but we can -- and will -- insist on respect for the fundamental rights of all people. We’ll keep the pressure on a Syrian regime that has murdered its own people, and support opposition leaders that respect the rights of every Syrian. And we will stand steadfast with Israel in pursuit of security and a lasting peace. (Applause.)

我們知道,轉型的過程會帶著混亂。我們不能假設轉型的過程一定像埃及等國那樣,但我們能夠、也一定會堅持對人的基本權利的尊重。我們將對謀殺自己人民的敘利亞政權保持壓力,并支持那些尊重每個敘利亞人權利的反對派領導人。我們也會堅定地同追求安全與持久和平的以色列站在一起。(掌聲)

These are the messages I’ll deliver when I travel to the Middle East next month. And all this work depends on the courage and sacrifice of those who serve in dangerous places at great personal risk –- our diplomats, our intelligence officers, and the men and women of the United States Armed Forces. As long as I’m Commander-in-Chief, we will do whatever we must to protect those who serve their country abroad, and we will maintain the best military the world has ever known. (Applause.)

下月我去中東訪問時,將傳遞上述信息。所有這些工作,有賴于那些冒著巨大的個人風險在危險的崗位上工作的人們所付出的勇氣和犧牲,他們有外交人員、情報人員和美國武裝部隊男女官兵。只要我還是總司令,我們將采取所有必要的手段來保護那些在海外執(zhí)行任務的人,我們將保持一支世界上最好的軍隊。(掌聲)

 

分享到

中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

中國日報網雙語新聞

掃描左側二維碼

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我們這兒都有!

中國日報雙語手機報

點擊左側圖標查看訂閱方式

中國首份雙語手機報
學英語看資訊一個都不能少!

關注和訂閱

本文相關閱讀
人氣排行
熱搜詞
 
 
精華欄目
 

閱讀

詞匯

視聽

翻譯

口語

合作

 

關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

電話:8610-84883645

傳真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn

<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区