商品房“明碼標(biāo)價”
[ 2011-03-28 09:15 ]
國家發(fā)改委近日發(fā)布新規(guī),明令商品房銷售要明碼標(biāo)價,實行一套一標(biāo)價。商品房銷售價格明碼標(biāo)價對外后,可以自行降價,打折銷售,但漲價必須重新申報備案。此前商品房“一天一價”甚至“一天幾價”的局面,有望被遏制。
請看相關(guān)報道:
The Department of Price Supervision of the National Development and Reform Commission (NDRC) said on Tuesday that prices of all properties, agency costs and property management fees must be marked clearly and be consistent with the declared prices.
國家發(fā)改委價格監(jiān)督檢查司上周二發(fā)布規(guī)定,明令所有的商品房售價、代收代辦費用、物業(yè)管理費用都需明碼標(biāo)價,且與申報價格一致。
文中的prices be marked clearly就是指“明碼標(biāo)價”,比如:比如說:Prices for goods must be clearly marked and advertising must be honest.(商品一律明碼標(biāo)價,廣告必須實事求是。)Declared price就是“申報價格”,原先在房地產(chǎn)市場常聽到的starting price(起價),average price(均價)等說法都要被declared price所代替。新規(guī)旨在防止開發(fā)商用各種明目的標(biāo)價mislead and deceive consumers(誤導(dǎo)和欺騙消費者)。
下面我們再來總結(jié)一下常見的幾種住房類型的說法:
商品房:commercial residential building
廉租房:low-rent housing
經(jīng)適房:affordable housing
限價房:price-fixed housing
人才保障房:social security housing for talents
保障性住房:indemnificatory housing
公共租賃住房/公租房:public rental housing
相關(guān)閱讀
“違章建筑”英文怎么說
北京“二套房”認(rèn)定
保障性住房 indemnificatory housing
(中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
|