當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞
Mandarin message in a bottle wound up on a Scottish beach
分享到
The love letter was found by mother and daughter, Nicola MacFarlane, 41, and Lucy, four, from Portobello, while they were beachcombing. |
A romantic message-in-a-bottle discovered by a mother and daughter at a Scottish beach has sparked a mystery about whether it could have travelled 5,000 miles across the seas from China. Nicola MacFarlane, 41, and daughter Lucy, four, from Portobello, near Edinburgh, were scouring Portobello Beach when they came across an old glass bottle sticking out of the sand containing a note inside written in Mandarin. Now the family are trying to work out if the letter has managed the extraordinary journey across the South China Sea, into the Indian Ocean and through both the South Atlantic and the North Atlantic Ocean's before washing up on the shores of Great Britain. It is unclear when the letter was sent off, as it was written on Chinese Valentine's Day, or Qixi Festival as it is more traditionally known, which falls on the seventh day of the seventh lunar month. While the letter bears the date in line with the lunar calendar - July 7, 2012 - it could have been sent off as recently as six days ago if it followed the modern calendar, which celebrated the occasion on August 23. Whether the message has travelled thousands of miles from China or whether it was penned by a love-struck pair much closer to home remains a mystery. But for Nicola it doesn't matter - she was still excited to read about the Chinese love story after having it translated. She said: ‘I really do hope that it is from China but even it is from nearer to home, it’s still a lovely gesture and an inspiring find. It’s a love story regardless of where it came from.’ Nicola, who runs a beach art business in Portobello, added: ‘I’m always at the beach looking for bits of driftwood but I’ve never come across anything like this before. Unable to read the Mandarin text, Nicola turned to the internet and her Australian friend, Julie Gould, whose daughter attended a Chinese school in Sydney. Several hours later Julie returned with the news that it was in fact a love letter. The translated letter reads: ‘Da Hai: Ocean, I hope no-one will get this bottle, as we just wish you can hear our voice, and get your blessing. ‘Today is the Chinese Valentine’s Day, we pray that our relationship will last forever and we will have a long happy life together.' (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
英國(guó)蘇格蘭一對(duì)母女近日在海灘上撿到了一個(gè)裝有中文紙條的愛(ài)情漂流瓶。它是如何漂洋過(guò)海五千英里來(lái)到英國(guó)的也成為謎團(tuán)。 41歲的尼古拉?麥克法蘭和她4歲的女兒露西來(lái)自愛(ài)丁堡附近的波多貝爾,當(dāng)時(shí)她們正在海灘尋找廢棄物,無(wú)意間發(fā)現(xiàn)有個(gè)半埋在沙中的舊玻璃瓶,里面裝有一張中文紙條。 現(xiàn)在全家人試圖搞明白漂流瓶是不是從中國(guó)海岸出發(fā),穿過(guò)南海、印度洋、南大西洋和北大西洋,最終被海浪沖上了英國(guó)海岸。 目前尚不清楚漂流瓶何時(shí)寄出,但瓶中信寫自中國(guó)的情人節(jié)―七夕(農(nóng)歷七月初七)。 瓶中信的落款日期是2012年7月7日,日期和中國(guó)七夕節(jié)的農(nóng)歷日期吻合,因此若按公歷推算,瓶子主人寫下這份宣告書(shū)是在8月23日,即拾到漂流瓶6天前。 漂流瓶在6天內(nèi)漂洋過(guò)海到達(dá)英國(guó)?或者,這只是一對(duì)家住附近的情侶的杰作?答案不得而知。 但尼古拉并不在乎,在瓶中信翻譯成中文后,她對(duì)閱讀中國(guó)的愛(ài)情故事仍然十分激動(dòng)。 她說(shuō):“我希望這個(gè)瓶子來(lái)自中國(guó)。但是如果它來(lái)自海灘附近,這仍然很有趣,而且是個(gè)激勵(lì)人心的發(fā)現(xiàn)。無(wú)論它來(lái)自哪里,都是個(gè)愛(ài)情故事?!?/p> 尼古拉在波多貝羅做海灘藝術(shù)品生意,她補(bǔ)充說(shuō):“我經(jīng)常在海邊撿廢棄物,但從沒(méi)見(jiàn)過(guò)漂流瓶?!?/p> 她看不懂中文內(nèi)容,上網(wǎng)向澳大利亞好友朱莉?古爾德求助。后者的女兒在悉尼上中文學(xué)校。 幾小時(shí)后,古爾德告訴尼古拉,這的確是一封情書(shū)。 信上寫道(根據(jù)中文原文):“大海:這個(gè)漂流瓶并不是希望讓別人來(lái)?yè)斓剑窍M隳苈?tīng)到我們的聲音,得到你的祝福?!?/p> “今天是七夕情人節(jié),我們向你祈福,保佑我們的感情長(zhǎng)長(zhǎng)久久,幸福甜蜜?!?/p> 相關(guān)閱讀 英哈里王子派對(duì)裸照曝光 王室承認(rèn)真實(shí) 網(wǎng)絡(luò)漂流瓶 virtual floating bottle (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: driftwood: 廢棄物,浮木 |
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn