當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
24日5時30分許,位于哈爾濱市區(qū)的陽明灘大橋引橋一段橫梁發(fā)生垮塌,目前已造成3人死亡5人受傷。事故原因和責任正在進一步調查中。
請看相關報道:
It is the sixth major bridge collapse across the country since July last year, following one in Beijing and another in the eastern city of Hangzhou. Shoddy construction and over-loading have been blamed.
此次大橋垮塌事故是自去年7月以來全國范圍內發(fā)生的第六起,前兩次分別發(fā)生在北京和杭州。事故原因多為工程質量不合格以及超載。
Bridge collapse就是“橋梁垮塌”,此次事故中垮塌的部分是大橋的approach ramp(引橋橫梁),導致四輛大貨車plunge off the bridge(墜橋)。
此前發(fā)生的橋梁垮塌事故多由shoddy construction(工程質量不合格)以及over-loading(超載)導致。質量低劣的工程多被稱為jerry-built project(豆腐渣工程),這里的shoddy construction也可理解為“豆腐渣工程”。
相關閱讀
水利工程 water conservancy project
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “反日游行”英語怎么說
下一篇 : 臥鋪客車&追尾
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn