當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
日前有媒體稱廣電總局將對電視劇提出六條意見,包括革命歷史題材要敵我分明、不提倡網(wǎng)絡(luò)小說改編,網(wǎng)游不能改拍等。8月10日,廣電總局電視劇司副司長王衛(wèi)平對此予以否認(rèn)。
請看相關(guān)報(bào)道:
Recent news that the top broadcasting watchdog issued new guidelines restricting the making of six genres of TV serials was denied by a senior official from the watchdog group.
廣電總局一位官員對近日有關(guān)該局對電視劇提出六條限制意見的報(bào)道予以否認(rèn)。
Guidelines restricting the making of six genres of TV serials就是指“六類電視劇拍攝的限制性意見”,簡稱為TV serials restrictions(電視劇限令)。之前報(bào)道所說的限令包括:revolution-themed TV series clearly distinguish between friend and foe(革命歷史題材劇要敵我分明)、serials in a modern setting cut down excessive displays of family conflicts(現(xiàn)代劇不能無限制放大家庭矛盾)、serials adapted from online novels are? "not encouraged"(不提倡網(wǎng)絡(luò)小說改編)、remakes of foreign serials and serials based on online games are banned(境外克隆劇和網(wǎng)游改編劇均被禁止),serials featuring business competition should show appropriate value orientation(商戰(zhàn)劇要注意價(jià)值導(dǎo)向)等。
廣電總局電視劇司副司長王衛(wèi)平對此予以否認(rèn),并稱廣電總局的建議是to control quantity and improve quality(調(diào)控?cái)?shù)量,提升質(zhì)量)。
此前,廣電總局曾發(fā)布cutback on TV entertainment(限娛令)和TV commercials ban(限廣令),對各電視臺播放娛樂節(jié)目和商業(yè)廣告的時(shí)間和數(shù)量做出限制性規(guī)定。
相關(guān)閱讀
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “防紅包協(xié)議”英文怎么說
下一篇 : “反日游行”英語怎么說
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn