當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
在公安機關的長期努力下,潛逃加拿大近八年的重大經濟犯罪嫌疑人高山已于近期從加拿大回國投案自首。
請看《中國日報》報道:
A fugitive suspect who had been at large for more than seven years has turned himself in amid Chinese authorities' intensifying efforts to track down suspected criminals who have avoided justice.
隨著中國官方不斷加大力度追蹤潛逃犯罪嫌疑人,一名潛逃在外七年有余的嫌犯于近日向警方自首。
Fugitive suspect就是指“潛逃疑犯”,a fugitive is someone who is running away or hiding, usually in order to avoid being caught by the police(fugitive就是躲避警方抓捕的“逃犯”),而suspect則指涉嫌犯下某個罪行的“嫌疑人”。如果說某個犯罪嫌疑人“在逃”就可以用at large來表示,比如:the suspect is still at large(那個嫌犯仍然在逃)。
Turn oneself in就是“自首”,如果是被抓的嫌疑人將別人“供出來”則可以用give away來表示,如:He gave away the name of the chief culprit. (他供出了主犯的名字。)
相關閱讀
(中國日報網英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : “防紅包協議”英文怎么說
下一篇 : “電視劇限令”英文表達
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn