當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
7月11日,中國人民解放軍海軍1艘護衛(wèi)艦在南沙半月礁附近海域執(zhí)行例行巡邏任務(wù)時意外擱淺。7月15日,該護衛(wèi)艦在救援兵力協(xié)助下自主脫淺成功,艦艇艏部輕度受損,人員安全,事發(fā)海域未造成污染。
請看《中國日報》的報道:
A navy frigate that ran aground in the waters off China's Nansha Islands was refloated with the help of the navy's rescue force on Sunday.
周日,在南沙群島附近海域擱淺的一艘海軍護衛(wèi)艦在救援兵力協(xié)助下脫淺。
上文中的run aground就是“擱淺”,指船只進入過淺水域致其不能行駛的狀況;而refloat就是幫助擱淺的船只重新浮在水上,即“脫淺”,常見用法為refloat a grounded boat(使擱淺船只脫淺)。
中菲之間的Huangyan Island standoff(黃巖島僵局)已持續(xù)數(shù)月,對于此次護衛(wèi)艦擱淺,也有猜測說the frigate's stranding was planned(該護衛(wèi)艦是故意擱淺)。中方對此予以否認,菲方也表示不會lodge a diplomatic protest(提出外交抗議),稱在此事件中未見中方有ill-intentions(不良動機)。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)
點擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 司法拍賣 judicial sale
下一篇 : 北京“自助圖書館”受歡迎
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn