當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
Will former French first lady steal the limelight from her replacement Valerie Trierweiler?(Agencies) |
Now that she has been relieved of the burden of being France’s first lady, Carla Bruni is set to make a return to music and is planning a series of concerts and a new album to be released this autumn. Although she has rarely been out of the spotlight in the last four years, the former supermodel put her pop career on hold after her whirlwind romance with Nicolas Sarkozy in 2008 and last year gave birth to a daughter Giulia, who is now seven months old. Now, it seems, she is planning a comeback. "Carla did not put her career on hold during the five-year term of Nicolas Sarkozy. She continued to compose at her own pace," her spokesman Veronique Rampazzo has revealed. She told Le Parisien that while Bruni had not performed or recorded for "practical reasons" since 2008, she was now planning a series of shows and a new album. Bruni will hope that her new record, which should be out in time for Christmas, recaptures the popularity of her debut, Quelqu'un m'a dit (Somebody Told Me), in 2004, which sold 2 million copies and won awards. Her subsequent efforts, 'No Promises' and 'Comme si de rien n'était' (As If Nothing Had Happened), were less well received. She will also have to fight for attention with the new first lady, Valerie Trierweiler, who has vowed to carry on working as a journalist even though her "companion", Francois Hollande, has ousted Sarkozy. It will be interesting to see which of the two women exerts more of a fascination on the French public. The decision to resume her musical career might have been prompted by other concerns, suggests The Daily Telegraph, such as the breadwinning powers of her husband. "Sarkozy is facing an uncertain future," says the paper. "His poor English means he is unlikely to be able to make money on the lucrative US lecture circuit, and he has ruled out any return to politics." The Daily Mail hints that the former president may even decide to become a house husband. "Sarkozy is unlikely to return to his first career as a lawyer, either, but thanks to his Italian-born wife’s £20 million-plus personal fortune he does not need to work again," the paper says. "What it certain is that he will have a lot more time to spend with the couple's seven month old baby daughter, Giulia." (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
卡拉-布呂尼已經(jīng)卸下了法國(guó)第一夫人的身份,她打算重返樂壇,計(jì)劃舉辦多場(chǎng)演唱會(huì),并將在今年秋天推出新專輯。 盡管在過去四年中,她從未淡出公眾視線,但這位前超模在2008年和薩科奇閃婚后暫停了自己的音樂生涯,并在去年生下女兒茱莉亞,如今已七個(gè)月大。 現(xiàn)在看來,她正計(jì)劃重返樂壇。她的發(fā)言人蘭帕左說:“在薩科奇的五年總統(tǒng)任期內(nèi),卡拉并沒有放下自己的事業(yè),她繼續(xù)按照自己的生活節(jié)奏譜曲。她告訴法國(guó)《巴黎人報(bào)》,盡管在2008年之后,出于“現(xiàn)實(shí)原因”布呂尼沒有繼續(xù)演出或者發(fā)唱片,但她現(xiàn)在正計(jì)劃舉行一系列演出,并發(fā)布最新專輯。 布呂尼希望她將于圣誕節(jié)發(fā)布的新專輯會(huì)和她2004年發(fā)布的首張專輯《有人告訴我》一樣受歡迎,這張專輯的銷量達(dá)到200萬張,還斬獲音樂大獎(jiǎng)。她隨后發(fā)布的專輯《沒有承諾》和《就當(dāng)什么都沒發(fā)生過》都沒有追平這一紀(jì)錄。 布呂尼還要和新任第一夫人瓦萊麗?特里埃爾維勒爭(zhēng)奪關(guān)注度。瓦萊麗是法國(guó)新任總統(tǒng)弗朗索瓦?奧朗德的女友,在奧朗德當(dāng)選后,她決心繼續(xù)當(dāng)一名記者。布呂尼和瓦萊麗兩人誰會(huì)更讓法國(guó)公眾著迷?這引起了大家極大的興趣。 英國(guó)《每日電訊報(bào)》稱,布呂尼重返樂壇也許有其它考慮,比如薩科奇的養(yǎng)家能力。報(bào)紙報(bào)道稱,“薩科奇的未來充滿變數(shù),他的英文很差,因此不太可能靠去美國(guó)巡回演講賺錢,而且他也不打算繼續(xù)從政。” 《每日郵報(bào)》暗示說,薩科奇還有可能當(dāng)一位“家庭婦男”。報(bào)道說,“薩科奇也不太可能重拾律師的工作,但幸虧他意大利裔的妻子有超過兩千萬英鎊的個(gè)人財(cái)產(chǎn),他也許不用繼續(xù)工作了??梢钥隙ǖ氖撬懈嗟臅r(shí)間陪伴七個(gè)月大的女兒茱莉亞了?!?/p> 相關(guān)閱讀 (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: oust: 取代,淘汰 |
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn