當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
5月15日起,北京市將集中開展清理“三非”外國(guó)人的百日專項(xiàng)行動(dòng)。警方稱,北京每日有外國(guó)人近20萬人,一些外籍不法人員也借機(jī)混雜其間,伺機(jī)從事違法犯罪活動(dòng)。
請(qǐng)看中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)報(bào)道:
Foreigners face visa scrutiny - Popular Beijing spots for foreigners, such as Sanlitun and university areas, will be targeted by police in a fresh drive against visitors who commit crimes, outstay their visas or gain illegal employment, authorities said on Monday.
在京外國(guó)人面臨簽證審查——北京警方周一宣稱,警方將開展一項(xiàng)新行動(dòng),治理違法犯罪、非法居留、非法工作的在京外國(guó)人,本次行動(dòng)重點(diǎn)清查外國(guó)人比較集中的區(qū)域,比如三里屯和大學(xué)周邊。
上面報(bào)道中的visa scrutiny就是簽證審查,scrutiny是“詳細(xì)審查”的意思,“受審查”可以說under scrutiny。簽證審查的目的是為了清理visitors who outstay their visas(逾期居留的游客)。Outstay意為“逗留得比……久”,也可以說overstay,例:The guests overstayed their welcome.(客人們待得太久,開始招人煩了。)
此次100-day campaign(百日專項(xiàng)行動(dòng))要清理的“三非”外國(guó)人是指非法入境(illegal entry)、非法居留(overstaying)、和非法工作(illegal employment)的外國(guó)人,北京市公安局否認(rèn)此次行動(dòng)與“老外當(dāng)街猥褻(indecently assaulting)中國(guó)女孩”事件有關(guān),并鼓勵(lì)市民積極舉報(bào)(give tip-offs) “三非”外國(guó)人。
市出入境管理總隊(duì)提醒在京外國(guó)人,應(yīng)隨身攜帶護(hù)照,平時(shí)注意在華居留期限,及時(shí)辦理簽證或居留許可(residency permit)延期手續(xù)和住宿登記(accommodation registration)。與此同時(shí),還要多了解中國(guó)的相關(guān)法律法規(guī)。另悉,我國(guó)將在“三非”外國(guó)人問題突出的地區(qū)建立外國(guó)人repatriation centers(遣返場(chǎng)所)。
相關(guān)閱讀
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 旭燕 編輯)
點(diǎn)擊查看更多熱詞
上一篇 : 黃巖島對(duì)峙“僵局”
下一篇 : 電子護(hù)照 electronic passport
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn