當前位置: Language Tips> 雙語新聞
分享到
Once considered an important part of business dress, the tie has become a victim of the spread of "casual Fridays" into other weekdays. |
The necktie looks set to follow the top hat in being consigned to the fashion museum by office workers within the next 50 years, according to research. Nearly three-quarters (74%) thought the tie would not survive within British firms beyond the next half a century with the popularity of the open-collared shirt. Its demise is being blamed on the boom in creative businesses, such as Facebook and Google, and online trading companies where formal dress codes tend to be shunned in favour of a more casual approach. Once considered an important part of business dress, the tie has become a victim of the spread of "casual Fridays" into other weekdays, according to researchers. The poll, by DealJungle.com, which helps small and medium enterprises, found more than half (51%) thought the tie would be obsolete in offices within the next 20 years and almost a quarter (22%) believed it would last less than 10 years. A spokesman for the site, which has 20,000 registered members, said: "Ties have been around seemingly forever but increasing numbers of office workers are telling them to get knotted. "The success of businesses such as Facebook and Google, where even the CEO turns up wearing jeans and a hoodie, also seems to have had a corrosive effect on the idea of dressing formally for work. "Many of our members keep their overheads to a minimum by working from home so they feel no need to dress up to go to work. "We know that when they meet with clients, they still put on a business suit, but a tie is no longer seen as an essential part of the suited-and-booted look. "Instead, many businessmen and increasing numbers of executives opt for a suit and shirt with an open collar. "The tie-less suit creates an impression of a more approachable deal maker, someone who is still business-minded, yet creative and technology-savvy, too." (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
調查顯示,在未來50年內,領帶將可能被職場白領淘汰,和禮帽一樣被放逐到服飾博物館去。 隨著開領襯衫日漸流行,近四分之三(74%)的人認為在未來的半個世紀內,領帶將會從英國職場消失。 領帶的消亡被歸咎于Facebook和谷歌等創(chuàng)意產業(yè)和在線交易公司的興盛,這些企業(yè)一般不會規(guī)定穿正式服裝,而傾向于更休閑的裝扮。 研究人員稱,曾經被視為商務著裝重要部分的領帶已淪為“星期五便裝日”泛濫的犧牲品。 為中小企業(yè)服務的DealJungle.com開展的這一調查發(fā)現(xiàn),超過半數(51%)的人認為領帶在未來20年內會被職場淘汰,近四分之一(22%)的人認為領帶會在十年內消亡。 該網站的發(fā)言人稱:“領帶似乎一直存在于我們身邊,但越來越多的職場員工將自己的領帶閑置一邊?!痹摼W站有2萬名注冊會員。 “Facebook和谷歌這樣的企業(yè)的成功似乎也侵蝕了職場正式著裝規(guī)范,在那里甚至連首席執(zhí)行官也穿著牛仔褲和連帽衫上班。 “我們有很多會員為了把日常開支降到最低都在家工作,所以他們覺得沒有必要穿得很正式去上班。 “我們知道當他們和客戶見面時,還是會穿上商務裝,但是領帶已不再被視為正式場合著裝不可缺少的一部分。 “相反地,許多商人和越來越多的主管選擇穿西裝和開領襯衫。 “不打領帶穿西裝的生意人給人的印象更親近,讓人感覺既有商業(yè)頭腦,又具有創(chuàng)造性而且精通技術。” 相關閱讀 (中國日報網英語點津 陳丹妮 編輯:Julie) |
Vocabulary: consign: 使湮沒無聞;放逐;把……交付給 demise: 死亡;終止 overheads: 管理費用,日常開支 |
上一篇 : 美公司推木乃伊安葬 逾1500人預訂
下一篇 : 《雷鋒日記》節(jié)選之一(雙語對照)
分享到
關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn