當(dāng)前位置: Language Tips> 實用口語
分享到
今天我們要講的習(xí)慣用語都有fish這個詞。大家都知道fish是“魚”,但是fish可以作動詞。
1.?Fish or cut bait 要么全力以赴,不然就干脆放棄
Fish作動詞意思是釣魚,bait是系在釣魚線上的魚餌。所以這個習(xí)慣用語如果直譯就是要么釣魚,要么干脆切斷魚餌。 Fish or cut bait最初出現(xiàn)在十九世紀(jì),一名議員在國會就一項議案進行表決前對與會者說了這句話,敦促大家當(dāng)機立斷,做出是或否的明確表態(tài)。
這個習(xí)慣用語從此廣為流傳,用來促使對方做一抉擇:要么好好干,不然就干脆別干,尤其用來敦促某人迅速決定究竟是否參與。讓我們來聽個例子。這是一個作風(fēng)強硬的商人正試圖了斷一筆交易。他要求對方迅速拿定主意。
例句-1:Charlie, you've had two weeks to decide whether you want in on this deal. Now it's time to fish or cut bait. I need your answer by six o'clock tonight -- otherwise we'll leave you out of it!
Charlie,對于要不要參與這筆生意你斟酌了有兩星期了?,F(xiàn)在你務(wù)必當(dāng)機立斷。我必須在今晚六點前得到你的答復(fù),否則我們就把你排除在外。
2. Fishing expedition 以搜羅不利于某人證據(jù)為目的的調(diào)查行動
Expedition意思是“調(diào)查、考察”。這個習(xí)慣用語可能來自出海探尋魚群行蹤的遠(yuǎn)征。魚兒潛游在茫茫大海里,可真是捉摸不定,要找到他們得靠機遇。Fishing expedition像所有的習(xí)慣用語一樣,意義已經(jīng)引伸到其它方面。例如為找尋罪證而做的調(diào)查。讓我們來聽一個例子,說的是一名參議員被調(diào)查是否有不端行為。他對這一調(diào)查作出了反應(yīng)。
例句-2:The senator says the investigation is a fishing expedition by his enemies to see if they can find anything he has ever done that might hurt his political career.
那位參議員聲稱,這次調(diào)查是他政敵的蓄意盤查,目的是搜羅挖掘他是否有不端行為,以便損毀他的政治生涯。
3.?Other fish to fry 另有更重要或者更有利可圖的事情得辦
Fry是油煎的意思。這個習(xí)慣用語從字面來解釋就是另有一條魚要煎。這句話非??谡Z化,常用在非正式場合。它表達(dá)什么意思呢? 讓我們通過一個例子來體會。有的人把事業(yè)放在生活的首要地位;事業(yè)的重要性甚至超越了家庭和親人。我們要聽的例子說的就是這樣一個人。
例句-3:I can't believe it! his only son was hurt in an accident and he told his wife he couldn't go to the hospital until later because he had other fish to fry -- a million-dollar deal he was closing.
我實在難以想象!他的獨生子遭到意外受了傷,而他卻對太太說,他要晚些時候才能去醫(yī)院,因為他另有要事得辦,有一筆百萬美元的大生意在等著他拍板呢。
相關(guān)閱讀
(來源:美國習(xí)慣用語 編輯:Rosy)
上一篇 : Right up one's alley 正合口味
下一篇 : “異地戀”英語怎么說
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn