日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Chen Dezhang  
 





 
英語和漢語之間的詞匯空缺
[ 2007-09-17 15:09 ]

作者:陳德彰

請大家看看這一句怎么譯成英語:“他鉛筆盒里有五支筆?!眲e小看這么一句簡單的話,實(shí)在沒有辦法翻譯,因?yàn)橛⒄Z里沒有相當(dāng)于漢語“筆”的詞。英語里倒是可以找到各種具體的“筆”的名稱:

鉛筆 pencil 鋼筆 pen / fountain pan

圓珠筆 ball-point pen 毛筆 writing brush

畫筆 painting brush 鴨嘴筆 drawing pen / ruling pen

蠟筆 (wax) crayon 粉筆 chalk

只有弄清楚那五支具體是什么筆,才能翻譯出來,如:He’s got two pencils, two ball-point pens and one pen in his pencil-box.

人們在認(rèn)識事物的過程中,往往把性質(zhì)或用途一樣或類似的東西歸為一類,表示某一類事物的總名稱被叫做“上義詞”(superordinate),一個“上義詞”的概念包含許多“下義詞”(hyponym)。漢語中的“筆”就是前幾行所列各種筆的“上義詞”。有些分類是各種語言基本一樣的,如世界上的東西分成生物(living things)和無生命物(non-living things),或者有機(jī)物(organic matters)和無機(jī)物(inorganic matters),而生物里有植物(plants)和動物(animals),但有些分類是某種語言特有的?!肮P”在英語里就構(gòu)不成一類。再比如漢語中的“車”(包括各種汽車、自行車、人力車、手推車、童車等)、“?!保òㄋ?、黃牛、牦牛、奶牛等)、“果品”(包括鮮果、干果、蜜餞等)、“皮”(包括各種獸皮、樹皮、果皮等)之類的詞在英語里都沒有對應(yīng)的說法,因?yàn)樗鼈冊谡f英語的人心目中并不構(gòu)成一個“類”,所以翻譯時必須弄清具體東西用不同的下義詞代替,有時也可用上義詞取代。

就連She is my sister. 這樣的句子,如果不了解說話人指的是“姐姐”還是“妹妹”,也無法譯。這里也有文化上的原因,因?yàn)槲鞣綇?qiáng)調(diào)家庭成員的平等,兄弟姐妹的地位是平等的。因此,西方人在介紹自己的兄弟姐妹時一般說He/She is my brother/sister. 并不分長幼。而英語里sibling這個詞在漢語里沒有對應(yīng)的詞。有些分類和名稱和漢語不一樣,如half brother/sister可以指同父異母也可以指同母異父的兄弟姐妹。至于cousin可以指“堂/表兄/弟/姐/妹”;而長一輩中男/女的親戚除了父/母親之外都是uncle/aunt.。這些都會造成翻譯的困難。

難辦的是,有時候分類是交叉的。例如,英語的table和 desk在漢語里都是“桌子”,但這并不等于“桌子”所含的概念(semantic range)一定比table大,例如coffee table和 end table都是table,但在漢語中卻是“茶幾”,當(dāng)然不能歸在“桌子”一類里。漢語里的“綠”、“藍(lán)”、“青”是三個顏色,相對而言,英語里只有g(shù)reen和blue兩個詞,所以“青”字到底應(yīng)該譯為green還是blue要看情況而定(如“青天”是blue sky,“青菜” 卻是green vegetables,而the Blue Nile習(xí)慣上譯為“青尼羅河”。)。

不光是名詞有這樣的情況,從某種意義上說,動詞分類粗細(xì)也有不同,如漢語中的“切”、“割”、“截”、“剁”、“斬”、“砍”、“劈”、“剖”、“剪”、“裁”、“刻”等都可以用一個cut翻譯(要區(qū)分動作可以加上介詞短語表示工具,如“剪”是cut with scissors,或加上補(bǔ)語表示結(jié)果,如cut into mincemeat是“剁”)。當(dāng)然cut還有別的意思,如cut the school是“逃學(xué)”;而“拿”、“提”、“背”、“扛”、“擔(dān)”、“挑”、“抬”、“握”、“舉”、“托”、“執(zhí)”、“攜”、“挾”、“抓”、“拎”、“抱”、“擁”、“持”、“挎”、“挽”、“摟”等也可統(tǒng)統(tǒng)譯為一個carry (其后加不同的介詞短語表示具體的方式,如carry on the shoulder/under the arm等)。

About the author:
 

陳德彰,北京外國語大學(xué)英語系教授,全國翻譯證書考試委員會副主任委員。主要研究方向翻譯研究、英漢對比語言學(xué)。1964年畢業(yè)于上海外國語學(xué)院(現(xiàn)上海外國語大學(xué));1980年美國明尼蘇達(dá)大學(xué)擔(dān)任訪問學(xué)者。目前主持《環(huán)球時報》的"翻譯辨誤"專欄。已出版專著有:《教你學(xué)點(diǎn)翻譯入門知識》、《英語詞匯拾零》、《英語詞趣大全》。

 
 
相關(guān)文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小時內(nèi)最熱門

     
  “點(diǎn)名”怎么說
  The Da Vinci Code《達(dá)?芬奇密碼》(精講之二)
  “難纏的老師”怎么說
  “好修的學(xué)分”怎么說
  “拋媚眼”怎么說

本頻道最新推薦

     
  英語和漢語之間的詞匯空缺
  Greener pasture?
  “江南”怎么譯
  Climate - a problem for all nations
  Can you help me?

論壇熱貼

     
   "電視選秀"怎么翻譯?
  how to translate "造星"
  how to translate "特供豬"?
  參加BBC在線競賽 獲免費(fèi)倫敦游機(jī)會!
  how to say "代言"
  “試婚”怎么說






<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区