口語:一流的、頂級(jí)的(阿P系列) [ 2007-05-30 15:02 ]
認(rèn)識(shí)阿P這么久了,去他家還是第一次。我張大了嘴轉(zhuǎn)了一圈之后,只說出了四個(gè)字:“哇,好高檔!”
柜子、沙發(fā)、桌子、椅子……就連我這外行都看得出檔次很高??磥?,用“top-drawer”來形容他的家什真是再恰當(dāng)不過了。
“Top-drawer”用來形容質(zhì)量一流、頂級(jí)的東西,它原用來指“top drawer of a dresser or
bureau”(梳妝臺(tái)或衣柜上的抽屜)。語言學(xué)家猜測(cè),人們一般把珠寶或者珍貴的東西放在梳妝臺(tái)上面的抽屜,久而久之,裝珍貴東西的抽屜也就演變成了“一流的、頂級(jí)的”代名詞。
此外,“top-drawer”還可以指上流社會(huì)的人,跟我們以前說過的“upper
crust”是一個(gè)意思。
看下面例句: Aunt Shirley always takes the family out to some top-drawer
restaurant. 雪莉姑姑經(jīng)常帶家人去高檔餐廳吃飯。
(實(shí)習(xí)生江巍 英語點(diǎn)津陳蓓編輯) |