第一次聽“Est-ce que tu viens pour les
vacances”(《你會來度假嗎》)是在某個午后,那時正享受著屬于校園午后的悠閑和愜意。雖不懂法語,但耳邊自然輕松的節(jié)奏、浪漫溫馨的氣息隨即如清風(fēng)拂過水面,蕩起心底朵朵柔美甜蜜的漣漪……
一位學(xué)法語的朋友說,法語獨(dú)特的發(fā)音、俏麗的卷舌,使得法語歌更別具一格并區(qū)別于其它歐美歌曲。
一直以來,法國人的浪漫舉世共睹。如果“浪漫”是法語歌的代名詞,那么,這首歌的浪漫當(dāng)屬極致——“你”的美有調(diào)皮的小鱷魚為點(diǎn)綴,為了吸引“你”我會用意大利語唱情歌——世界上哪個國度會對愛有如此浪漫的描述?至少,中國人不會……
歌詞大意:你有一頭美麗的金發(fā),上衣上還繡有一條小鱷魚。陽光下,在同一個地點(diǎn),我們就這樣相識了。你有一雙童真的眼眸,眼睛里泛著大海的蔚藍(lán)。為了吸引你,我用意大利語唱起了歌。你會來度假嗎?我的地址沒變,我想我會提前到達(dá)我們約定的地點(diǎn)。
伴著憂傷的旋律,我將再次跳起夏日的舞蹈。清晨,我牽著你的手兒回家,寒冬之夜,你在我的心頭總是揮之不去。我就仿佛一只海鳥,躲避在情感的巢穴里。你會來度假嗎?我的地址沒變,我想我會提前到達(dá)我們約定的地點(diǎn)。
童年的愛情,青春時代的愛情,我們彼此都說過“我愛你”,但現(xiàn)在卻忘記了對方。你會來度假嗎?我的地址沒變,我想我會提前到達(dá)我們約定的地點(diǎn)。
(注:歌詞為昔日同窗編譯,當(dāng)時僅為情趣而譯,非為法語學(xué)習(xí)者使用。譯文若有不準(zhǔn)之處,可留言再做探討。請勿隨意轉(zhuǎn)載)
Lyrics
Est-ce que tu viens pour les
vacances? by David et Jonathan
T'avais les cheveux blonds
Un crocodile sur ton blouson
On s'est connu comme ca
Au soleil au
même endroit
T'avais des yeux d'enfant
Des yeux couleur de l'océan
Moi pour faire le
malin
Je chantais en italien
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
Je reviendrai danser
Une chanson triste, un slow d'été
Je te tiendrai la main
En
rentrant au petit matin
Ce que j'ai pensé à toi
Les nuits d'hiver où j'avais froid
J'étais un
goéland
En exil de sentiments
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
Amour d'enfance
D'adolescence
|
David & Jonathan |
On dit
je t'aime
Et on oublie quand même
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Est-ce que tu viens pour les
vacances?
Moi je n'ai pas changé d'adresse
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
Est-ce que tu viens pour les vacances?
Moi je n'ai pas changé
d'adresse
Je serais je pense
Un peu en avance
Au rendez-vous de nos
promesses
(英語點(diǎn)津陳蓓編輯)