日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 專家點(diǎn)評

專家點(diǎn)評

中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津名師專家為您答疑解惑,點(diǎn)評英漢互譯文章,講解翻譯難點(diǎn),提高翻譯水平。

筆底煙霞總關(guān)情——略談翻譯中的情感表達(dá)

2010-10-11 09:25
在翻譯中,遇到包含情感表達(dá)的文字,處理起來往往格外困難。

翻譯中的明晰化傾向

2010-09-20 10:48
通過使用解釋性手段,使得譯文比原文在表達(dá)上更清楚,這種現(xiàn)象稱為翻譯中的明晰化傾向。

Borrowed time

2010-09-16 11:50
Death is an inevitable consequence of life, so we are all living on borrowed time.

On a shoestring

2010-09-16 11:44
To survive on a shoestring is to survive on very little. In other words, to eke out a living.

略論翻譯中的風(fēng)格一致性

2010-09-13 16:31
翻譯需要注意文體問題,譯文與原文、以及譯文內(nèi)部的風(fēng)格要保持一致性。

Shake a leg

2010-09-09 09:10
"Shake a leg" means to rouse yourself from sleep and get out of bed. Now it means "to hurry up."

Sing to a new tune

2010-09-08 11:48
Baidu singing to a new tune means that it is trying something new.

翻譯切忌照搬原文

2010-09-06 11:40
翻譯有時(shí)不需要嚴(yán)格照搬原文,不過很多網(wǎng)友犯了這方面的錯誤。

China Daily Website - Connecting China Connecting the World

Sorry, the page you requested was not found.

Please check the URL for proper spelling and capitalization. If you're having trouble locating a destination on Chinadaily.com.cn, try visiting the Chinadaily home page

Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
License for publishing multimedia online 0108263

Registration Number: 130349
FOLLOW US
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区