日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗

習近平在中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話開幕式講話雙語要點

[ 2014-07-10 09:04] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

第六輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話、第五輪中美人文交流高層磋商的聯(lián)合開幕式9日在北京舉行。國家主席習近平出席開幕式并致辭。以下為講話部分要點。

習近平在中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話開幕式講話雙語要點
7月9日,第六輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話和第五輪中美人文交流高層磋商
聯(lián)合開幕式在北京舉行。國家主席習近平出席開幕式并致辭。新華社記者龐興雷

 

中國正在努力實現(xiàn)中華民族偉大復興的中國夢,比以往任何時候都更需要一個和平穩(wěn)定的外部環(huán)境。中國將堅定不移走和平發(fā)展道路。

China is striving for its dream of realizing great national rejuvenation, which requires a peaceful and stable international environment more than ever. Thus, China will stick to its peaceful development.

相互尊重,聚同化異。

China and the United States should respect each other and accumulate shared interests to defuse differences.

雙方應該堅持從大處著眼,把握構建新型大國關系總目標。

Both sides should keep the big picture in sight and grasp the general goal of boosting the new model of major-country relationship.

雙方應認清兩國共同利益遠遠大于分歧;應該相互尊重、平等相待,尊重彼此主權和領土完整,尊重彼此對發(fā)展道路的選擇。

The two countries should keep in mind that their common interests far overweight differences, respect is needed in terms of each others' sovereignty, territorial integrity, and chosen model of development.

雙方應堅持通過對話協(xié)商、以建設性方式增進理解、擴大共識。

The two countries should stick to dialogue, consultation and other constructive ways to expand understanding and consensus.

我們應該加快雙邊投資協(xié)定談判,應該深化兩軍對話,共同打擊一切形式的恐怖主義,共同應對氣候變化這一全球性挑戰(zhàn);應該加強在重大國際和地區(qū)問題上的溝通和協(xié)調。

The two countries should accelerate negotiations on the Bilateral Investment Treaty, strengthen military dialogue, combat all forms of terrorism, work together in dealing with climate change and promote communication and coordination on major international and regional issues.

我們要鼓勵和擴大兩國人民友好往來,拓寬兩國社會各界交流渠道,不斷夯實中美友好的社會和民眾基礎。

Both sides should encourage friendly exchanges between their peoples, and broaden social communication channels to consolidate public opinion in favor of bilateral friendship.

中美友好的根基在民眾,希望在青年。

The foundation of Sino-U.S. friendship lies in the people, and our hope in youth.

(中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
 

關注和訂閱

人氣排行

翻譯服務

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区