日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区

English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
當(dāng)前位置: Language Tips > 分類詞匯

中高級筆譯常用成語

[ 2014-02-12 16:33]     字號 [] [] []  
免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

中華文化源遠(yuǎn)流長,漢語博大精深,在做漢譯英的過程中,我們經(jīng)常會遇到一些成語表達(dá),這些成語言簡意賅,表達(dá)準(zhǔn)確,可是在翻譯成英語的時候就要讓譯者費(fèi)不少功夫。今天我們就來介紹其中常見的一些成語的英譯,供大家參考。

中高級筆譯常用成語

(一)并列關(guān)系

名山大川famous mountains and great rivers

名勝古跡scenic spots and historical sites

湖光山色landscape of lakes and hills

青山綠水green hills and clear waters

奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations

平等互利equality and mutual benefit

揚(yáng)長避短play up strengths and avoid weaknesses

反腐倡廉fight corruption and build a clean government

簡政放權(quán)streamline administration and institute decentralization

集思廣益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

國泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony

政通人和the government functions well and people cooperate well

國計(jì)民生national welfare and the people’s livelihood

辭舊迎新bid farewell to the old year and usher in the new

徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud

流連忘返linger on with no thought of leaving for home

國際局勢復(fù)雜多變the complex and volatile international situation

開拓進(jìn)取blaze new trails and forge ahead

求同存異seek common ground while shelving differences

二) 語意重復(fù)

廣袤無垠的中華大地the boundless expanse of the Chinese territory

高瞻遠(yuǎn)矚的決策a visionary/far-sighted decision

貫徹落實(shí)重大決策carry out/ implement a series of major policy decisions

層巒疊嶂peaks rising one after another

優(yōu)勝劣汰survival of the fittest

延年益壽prolong one’s life

靈丹妙藥panacea / miraculous cure

長治久安a long period of stability

求真務(wù)實(shí)pragmatic

審時度勢size up the trend of events

招商引資attract investment

譽(yù)滿全球舉世聞名world-renowned

功在當(dāng)代,利在千秋in the interest of the current and future generations

繼往開來,承前啟后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future

路遙知馬力,日久見人心Time will tell.

吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

車到山前必有路,船到橋頭自然直in the end things mend /there’s always a way out

急功近利eager for instant success and quick profits

大黑掃黃crack down on gangland and pornography

德高望重of high ability and integrity

互利互補(bǔ)mutually complementary and beneficial

互諒互讓mutual understanding and accommodation

遵紀(jì)守法observe the relevant code of conduct and the law

(三) 目的關(guān)系

減員增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)

退耕還林return cultivated land to forest or pastures

集資辦學(xué)raise money to set up new schools

結(jié)黨營私form cliques for private gain

扭虧為盈turn a loss-making enterprise into a profitable one

(四) 途徑方式

寓教于樂teach through lively activities

因材施教teach students according to their aptitude

按勞分配distribution according to performance

以商養(yǎng)文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business

(五) 偏正詞組

廉潔奉公honestly perform one’s official duties

環(huán)境綠化environmental greening

超前消費(fèi)premature consumption; Over-consume; excessive consumption

以強(qiáng)凌弱the strong domineering over the weak

以人為本people foremost; People-oriented

(六) 動賓關(guān)系

優(yōu)勢互補(bǔ)complement each other’s advantages

自主經(jīng)營,自負(fù)盈虧make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses

(七) 條件關(guān)系

不進(jìn)則退no progress simply means regression

(八) 省略意象

瞻前顧后over cautions and indecisive

源遠(yuǎn)流長have a long history

嘔心瀝血spare no efforts

畫龍點(diǎn)睛bring out the crucial point

花天酒地go on the loose

汗馬功勞exploits

聞名遐邇famous

獨(dú)具匠心original

中流砥柱mainstay, chief cornerstone

魚米之鄉(xiāng)a land of milk and honey

世外桃源a haven of peace

浩如煙海的文化典籍numerous volumes of literature

(來源:全國翻譯碩士專業(yè)學(xué)位學(xué)習(xí)資源網(wǎng),編輯 Helen)

 

 
中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
 

關(guān)注和訂閱

人氣排行

翻譯服務(wù)

中國日報網(wǎng)翻譯工作室

我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
電話:010-84883468
郵件:translate@chinadaily.com.cn
 
 
<strong id="xdwva"><div id="xdwva"></div></strong>
<label id="xdwva"></label>

<thead id="xdwva"></thead>
    <label id="xdwva"></label>

  1. 日本高清色视频在线视频在,国产香蕉97碰碰视频碰碰看,丰满少妇av无码区,精品无码专区在线,久久无码专区免费看,四虎欧美精品永久地址99,亚洲色无码一区二区三区